# Translation of Plugins - All in One SEO Pack - Stable (latest release) in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the Plugins - All in One SEO Pack - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 11:50:58+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_TW\n" "Project-Id-Version: Plugins - All in One SEO Pack - Stable (latest release)\n" #: modules/aioseop_opengraph.php:110 msgid "Select the Twitter Card type to use for this Page or Post, overriding the default setting." msgstr "這項設定能讓你為本頁面或文章選取 Twitter 卡片類型,此處的設定會覆寫預設設定。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:34 msgid "Add Social Meta data to your site to deliver closer integration between your website/blog and social media." msgstr "將社交網路中繼資料加入你的網站,以便將你的網站/部落格與社交網路媒體進行更緊密的整合。" #: inc/commonstrings.php:53 msgid "Your license has expired. Please %1$s click here %2$s to purchase a new one." msgstr "你的授權已過期。請%1$s按一下這裡%2$s訂購新的授權金鑰。" #: inc/commonstrings.php:52 msgid "There is a new version of %s available. Go to the plugins page for details." msgstr "已有新版的 %s 可供更新。前往外掛頁面以瞭解更多資訊。" #: inc/commonstrings.php:49 msgid "You must enter a valid License Key for it to work." msgstr "你必須有效的授權金鑰才能正常執行。" #: inc/commonstrings.php:48 msgid "%s is almost ready." msgstr "%s即將準備就緒。" #: aioseop_class.php:985 msgid "NOFOLLOW this page/post" msgstr "不前往本文章/頁面的連結" #: aioseop_class.php:981 msgid "NOINDEX this page/post" msgstr "不為本文章/頁面進行索引" #: aioseop_class.php:175 msgid "%post_month% - The month the page/post was published (localized)" msgstr "%post_month% - 文章/頁面的發佈月份 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:174 msgid "%post_year% - The year the page/post was published (localized)" msgstr "%post_year% - 文章/頁面的發佈年份 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:173 msgid "%post_date% - The date the page/post was published (localized)" msgstr "%post_date% - 文章/頁面的發佈日期,包含完整的年月日 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:131 aioseop_class.php:3150 msgid "%post_month% - The month the post was published (localized)" msgstr "%post_month% - 文章的發佈月份 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:130 aioseop_class.php:3149 msgid "%post_year% - The year the post was published (localized)" msgstr "%post_year% - 文章的發佈年份 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:129 aioseop_class.php:3148 msgid "%post_date% - The date the post was published (localized)" msgstr "%post_date% - 文章的發佈日期,包含完整的年月日 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:116 msgid "%post_month% - The month the page was published (localized)" msgstr "%post_month% - 頁面的發佈月份 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:115 msgid "%post_year% - The year the page was published (localized)" msgstr "%post_year% - 頁面的發佈年份 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:114 msgid "%post_date% - The date the page was published (localized)" msgstr "%post_date% - 頁面的發佈日期,包含完整的年月日 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: admin/aioseop_module_class.php:2239 msgid "Upload Image" msgstr "上傳圖片" #: all_in_one_seo_pack.php:284 msgid "Feature Request/Bug Report" msgstr "新功能建議/回報問題" #: modules/aioseop_opengraph.php:419 msgid "Enable 脸书 Meta for Post Types" msgstr "為指定文章類型啟用 脸书 中繼資料" #: modules/aioseop_performance.php:268 msgid "Permalink Setting" msgstr "固定網址設定" #: modules/aioseop_performance.php:267 msgid "Search Engine Visibility" msgstr "搜尋引擎可見度" #: modules/aioseop_performance.php:266 msgid "Front Page Displays" msgstr "首頁顯示" #: modules/aioseop_performance.php:265 msgid "Site Language" msgstr "網站語言" #: modules/aioseop_performance.php:264 msgid "Site Title" msgstr "網站標題" #: aioseop_class.php:227 msgid "Check this and your Meta Descriptions for any Post Type will be auto-generated using the Post Excerpt, or the first 160 characters of the post content if there is no Post Excerpt. You can overwrite any auto-generated Meta Description by editing the post or page." msgstr "啟用這項設定後,任何文章類型的中繼內容說明都會使用文章摘要自動產生;如果沒有文章摘要,會由文章內容的前 160 個字元產生。你可以透過編輯文章或頁面,對自動產生的中繼內容說明進行改寫。" #: aioseop_class.php:169 msgid "%description% - This outputs the description you write for each page/post or the autogenerated description, if you have that option enabled. Auto-generated descriptions are generated from the Post Excerpt, or the first 160 characters of the post content if there is no Post Excerpt." msgstr "%description% - 啟用 [覆寫標題] 後,便會將你所撰寫的內容說明取代所有文章、頁面或自動產生的內容說明。自動產生的內容說明由文章摘錄而來,如果文章摘錄為空,則由文章內容的前 160 個字元產生" #. #-#-#-#-# all-in-one-seo-pack-code.pot (All In One SEO Pack 2.3.16) #. #-#-#-#-# #. Plugin URI of the plugin/theme #. #-#-#-#-# all-in-one-seo-pack-code.pot (All In One SEO Pack 2.3.16) #. #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://semperplugins.com/all-in-one-seo-pack-pro-version/" msgstr "https://semperplugins.com/all-in-one-seo-pack-pro-version/" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:47 msgid "Post Data" msgstr "文章資料" #: aioseop_class.php:500 msgid "Nothing found for %request_words%" msgstr "找不到與「%request_words%」相關的文章或頁面" #: admin/display/general-metaboxes.php:170 msgid "Access to Knowledge Center" msgstr "存取知識庫" #: admin/display/general-metaboxes.php:169 msgid "Access to Premium Support Forums" msgstr "存取付費技術支援論壇" #: admin/display/general-metaboxes.php:168 msgid "Access to Video Screencasts" msgstr "存取影片教學" #: admin/display/general-metaboxes.php:167 msgid "SEO for Categories, Tags and Custom Taxonomies" msgstr "為分類、標籤及自訂分類法進行 SEO" #: admin/display/general-metaboxes.php:166 msgid "Video SEO Module" msgstr "影片 SEO 模組" #: admin/display/general-metaboxes.php:163 msgid "Advanced support for e-commerce" msgstr "對電子商務的進階技術支援" #: admin/display/general-metaboxes.php:161 msgid "Advanced support for WooCommerce" msgstr "對 WooCommerce 的進階技術支援" #: admin/display/general-metaboxes.php:115 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" #: admin/display/general-metaboxes.php:114 msgid "Email Address" msgstr "電子郵件地址" #: admin/display/general-metaboxes.php:45 msgid " to upgrade to Pro Version and get:" msgstr "以升級至 Pro 版並獲得以下項目:" #: modules/aioseop_opengraph.php:271 msgid "Use Content For Autogenerated OG Descriptions" msgstr "將內容用於自動產生 OG 內容說明" #: modules/aioseop_opengraph.php:95 msgid "This option will auto generate your Open Graph descriptions from your post content instead of your post excerpt. WooCommerce users should read the documentation regarding this setting." msgstr "啟用這項設定後,會從文章內容中自動產生開放社交關係圖中繼內容說明,而不再使用文章摘要。WooCommerce 使用者請務必閱讀與這項設定有關的線上說明文件。" #: modules/aioseop_opengraph.php:87 msgid "Enter your 脸书 Admin ID here. You can enter multiple IDs separated by a comma. You can look up your 脸书 ID using this tool http://findmyfbid.com/" msgstr "請在此輸入 脸书 管理員編號,這個欄位能以逗號分隔的方式輸入多個管理員編號。你可以透過下方網站連結查詢擔任管理員的 脸书 使用者編號。
https://findmyfbid.com/" #: aioseop_class.php:825 msgid "Use Content For Autogenerated Descriptions:" msgstr "將內容用於自動產生的內容說明:" #: aioseop_class.php:226 msgid "This option will auto generate your meta descriptions from your post content instead of your post excerpt. This is useful if you want to use your content for your autogenerated meta descriptions instead of the excerpt. WooCommerce users should read the documentation regarding this setting." msgstr "啟用這項設定後,會從文章內容中自動產生中繼內容說明,而不再使用文章摘要。對想從文章內容自動產生中繼內容說明取代文章摘要來說,相當有幫助。WooCommerce 使用者請務必閱讀與這項設定有關的線上說明文件。" #: admin/display/welcome-content.php:55 msgid "Access to video tutorials about SEO with the Pro version" msgstr "付費版可存取 SEO 相關知識的教學影片" #: admin/aioseop_module_class.php:2610 msgid "Reset %s Settings to Defaults" msgstr "將 [%s] 重設為預設值" #: aioseop_class.php:3015 msgid "Welcome to version %s. Thank you for running the latest and greatest All in One SEO Pack Pro ever! Please review your settings, as we're always adding new features for you!" msgstr "歡迎使用 %s 版。感謝你採用最新最棒的 All in One SEO Pack Pro!請檢查相關設定,因為我們隨時都在為大家增加新功能!" #: aioseop_class.php:103 aioseop_class.php:113 aioseop_class.php:128 #: aioseop_class.php:172 aioseop_class.php:3147 msgid "%current_date% - The current date (localized)" msgstr "%current_date% - 當前日期 (如果支援的話,會以當地語系顯示)" #: aioseop_class.php:80 msgid "This option will automatically generate Canonical URLs for your entire WordPress installation. This will help to prevent duplicate content penalties by 谷歌" msgstr "啟用這項設定會為整個 WordPress 網站自動產生標準網址,這將有助於防止 谷歌 對重複內容的懲罰。" #: admin/display/general-metaboxes.php:44 msgid "CLICK HERE" msgstr "點擊這裡" #: modules/aioseop_sitemap.php:993 msgid "Removed empty file %s." msgstr "移除空白檔案 %s。" #: inc/commonstrings.php:45 msgid "This displays an SEO News widget on the dashboard." msgstr "這會在 [控制台] 顯示 [SEO 新聞] 小工具。" #: inc/commonstrings.php:42 msgid "Show SEO News" msgstr "顯示 [SEO 新聞]" #: modules/aioseop_sitemap.php:626 msgid " and changes are automatically submitted to search engines." msgstr "且任何變更均會自動傳送至搜尋引擎。" #: modules/aioseop_sitemap.php:624 msgid " Your sitemap has been created" msgstr "目前這個網站已建立 Sitemap " #: modules/aioseop_sitemap.php:623 msgid "Click here to %s." msgstr "點擊這裡以%s。" #: admin/display/welcome-content.php:65 msgid "Continue to the General Settings" msgstr "進入 [一般設定] 頁面" #: admin/display/dashboard_widget.php:25 msgid "SEO News" msgstr "SEO 新聞" #: admin/display/welcome.php:125 msgid "Credits" msgstr "貢獻人員名單" #: admin/display/welcome.php:121 msgid "What’s New" msgstr "新增功能" #: admin/display/welcome.php:116 msgid "All in One SEO Pack %s contains new features, bug fixes, increased security, and tons of under the hood performance improvements." msgstr "All in One SEO Pack %s 包含新增功能、錯誤修正、提昇安全性,並提升大量背景運作的效能。" #: admin/display/welcome.php:114 msgid "Welcome to All in One SEO Pack %s" msgstr "歡迎使用 All in One SEO Pack %s" #: admin/display/welcome.php:53 admin/display/welcome.php:54 msgid "Welcome to All in One SEO Pack" msgstr "歡迎使用 All in One SEO Pack" #: admin/display/welcome-content.php:58 msgid "Control SEO on categories, tags and custom taxonomies with the Pro version" msgstr "付費版可控管分類、標籤以及自訂分類法的 SEO" #: admin/display/welcome-content.php:52 msgid "We have complete documentation on every setting and feature" msgstr "我們所有的設定及功能都有完整的線上說明" #: admin/display/welcome-content.php:49 msgid "Did You Know?" msgstr "你知道嗎?" #: admin/display/welcome-content.php:43 msgid "Set up 谷歌 Analytics" msgstr "設定 谷歌 Analytics (分析)" #: admin/display/welcome-content.php:40 msgid "Submit an XML Sitemap to 谷歌" msgstr "將 XML Sitemap 傳送至 谷歌" #: admin/display/welcome-content.php:37 msgid "Quality guidelines for SEO titles and descriptions" msgstr "SEO 標題及內容說明的撰寫方針" #: admin/display/welcome-content.php:33 msgid "Tips for good on-page SEO" msgstr "做好網站內頁 SEO 的秘訣" #: admin/display/welcome-content.php:30 msgid "Beginners Guide for Social Meta module" msgstr "社交網路中繼資料模組的初學者指南" #: admin/display/welcome-content.php:27 msgid "Beginners Guide for XML Sitemap module" msgstr "XML Sitemap 的初學者指南" #: admin/display/welcome-content.php:24 msgid "Beginners Guide for All in One SEO Pack" msgstr "All in One SEO Pack 的初學者指南" #: admin/display/welcome-content.php:21 msgid "Get Started" msgstr "開始使用" #: admin/display/welcome-content.php:17 msgid "Translate" msgstr "本地化" #: admin/display/welcome-content.php:13 msgid "Help translate All in One SEO Pack into your language." msgstr "協助將 All in One SEO Pack 本地化為你的母語。" #: admin/display/welcome-content.php:11 msgid "Upgrade" msgstr "升級" #: admin/display/welcome-content.php:7 msgid "Upgrade to All in One SEO Pack Pro to access priority support and premium features." msgstr "升級至 All in One SEO Pack Pro 以取得優先技術支援及付費功能。" #: admin/display/welcome-content.php:6 msgid "There are many ways you can help support All in One SEO Pack." msgstr "你可以透過多種方式支撑 All in One SEO Pack 的發展。" #: admin/display/welcome-content.php:5 msgid "Support All in One SEO Pack" msgstr "支撑 All in One SEO Pack 發展" #: admin/display/credits-content.php:62 msgid "Translation contributors and translation editors" msgstr "本地化貢獻人員及本地化編輯" #. translators: '%1$s' and '%2$s' are used as placeholders and turn the text in #. between into a clickable link #: admin/display/credits-content.php:41 msgid "Want to see your name and picture here as a community developer? %1$sClick here%2$s to open an issue on GitHub to report a bug, request a feature or find an issue and submit code!" msgstr "想以社群開發者的身份在這顯示你的名字跟照片嗎?%1$s按一下這裡%2$s就可以在 GitHub 上回報外掛有問題之處、提出新功能需求或找出有問題之處並送出修改過的程式碼!" #: admin/display/credits-content.php:38 msgid "Recent Rockstar Contributors" msgstr "近期最佳貢獻人員" #: admin/display/credits-content.php:24 admin/display/credits-content.php:29 #: admin/display/credits-content.php:34 msgid "Development Team" msgstr "開發團隊" #: admin/display/credits-content.php:19 msgid "Core Team" msgstr "核心團隊" #: admin/display/credits-content.php:15 msgid "Project Manager" msgstr "專案經理" #: admin/display/credits-content.php:10 msgid "Project Lead" msgstr "專案負責人" #: admin/display/credits-content.php:5 msgid "Project Leaders" msgstr "專案負責人" #: admin/display/credits-content.php:3 msgid "All in One SEO Pack is created by a worldwide network of friendly folks like these." msgstr "All in One SEO Pack 由來自世界各地的熱心人士所建立 (如下所列)。" #: modules/aioseop_opengraph.php:397 msgid "Custom Twitter Image" msgstr "自訂 Twitter 圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:114 msgid "This option lets you upload an image to use as the Twitter image for this Page or Post." msgstr "這項設定能讓你為本頁面或文章上傳一張用於 Twitter 卡片的圖片。" #: aioseop_class.php:851 msgid "Redirect Attachments to Post Parent:" msgstr "將附件重新導向至上層文章:" #: aioseop_class.php:233 msgid "Redirect attachment pages to post parent." msgstr "將附件重新導向至上層文章。" #: modules/aioseop_sitemap.php:54 msgid "Dynamically creates the XML sitemap instead of using a static file." msgstr "不再使用靜態檔案,改以動態建立 XML Sitemap。" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:559 msgid "Security warning: Your file looks compromised. Please check the file for any script-injection." msgstr "安全性警告: 檔案看來已遭入侵,請檢查檔案是否遭到惡意指令碼插入。" #. translators: %1$s expands to the number of languages All in One SEO Pack has #. been translated into. $2%s to the percentage translated of the current #. language, $3%s to the language name, %4$s and %5$s to anchor tags with link #. to translation page at translate.wordpress.org #: admin/display/general-metaboxes.php:87 msgid "All in One SEO Pack has been translated into %1$s languages, but currently the %3$s translation is only %2$s percent complete. %4$s Click here %5$s to help get it to 100 percent." msgstr "All in One SEO Pack 已完成 %1$s 種語言的本地化,但目前%3$s的本地化進度僅完成 %2$s%。%4$s點擊這裡%5$s協助我們將本地化進度推進至 100%。" #: admin/meta_import.php:82 admin/meta_import.php:88 msgid "Sorry, you can't do that. Please choose a platform and then click Analyze or Convert." msgstr "抱歉!你的操作有誤。請先選擇要進行匯入的平台,然後按一下 [分析] 或 [轉換]。" #: aioseop_class.php:3032 msgid "New in 2.4: Improved support for taxonomies, Woocommerce and massive performance improvements under the hood! Please review your settings on each options page!" msgstr "自 2.4 版以來的新功能: 改善了對分類法、Woocommerce 的支援以及大量的底層效能改進。請為所有設定頁面檢查相關設定。" #: admin/meta_import.php:197 msgid "Convert" msgstr "轉換" #: admin/meta_import.php:196 msgid "Analyze" msgstr "分析" #: admin/meta_import.php:185 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #: admin/meta_import.php:177 msgid "Plugins" msgstr "外掛" #: admin/meta_import.php:175 msgid "Choose platform:" msgstr "選擇平台:" #: admin/meta_import.php:173 msgid "Import SEO data from:" msgstr "SEO 資料匯入來源:" #: admin/meta_import.php:163 msgid "Before performing an import, we strongly recommend that you make a backup of your site. We use and recommend %s BackupBuddy %s for backups." msgstr "在執行匯入前,強烈建議你為這個網站進行備份。All in One SEO Pack 推薦採用 %sBackupBuddy%s 備份網站。" #: admin/meta_import.php:159 msgid "Click \"Convert\" to perform the import. After the import has completed, you will be alerted to how many records were imported, and how many records had to be ignored, based on the criteria above." msgstr "按一下 [轉換] 以執行匯入作業。基於以上準則,在匯入作業完成後,將提示你匯入了多少筆資料記錄,以及忽略了多少筆資料記錄。" #: admin/meta_import.php:155 msgid "Some plugins and themes do not share similar data, or they store data in a non-standard way. If we cannot import this data, it will remain unchanged in your database. Any compatible SEO data will be displayed for you to review. If a post or page already has SEO data in All in One SEO Pack, we will not import data from another plugin/theme." msgstr "某些外掛及佈景主題無法共用類似的資料、或是以非標準方式儲存的資料。如果無法匯入這項資料,資料庫會保持不變。所有相容的 SEO 資料會列於下方供你檢視。如果如果某篇文章或某個頁面以包含 All in One SEO Pack 的 SEO 資料,就不會從其他外掛或佈景主題匯入類似資料。" #: admin/meta_import.php:155 msgid "Please Note: " msgstr "請注意: " #: admin/meta_import.php:151 msgid "Click \"Analyze\" for a list of SEO data that can be imported into All in One SEO Pack, along with the number of records that will be imported." msgstr "按一下 [分析] 便能列出哪些 SEO 資料能匯入 All in One SEO Pack 中,以及有多少筆資料記錄可供匯入," #: admin/meta_import.php:147 msgid "Use the drop down below to choose which plugin or theme you wish to import SEO data from." msgstr "在下方的下拉式選單中,選擇你要從哪一個外掛或佈景主題匯入 SEO 資料。" #: admin/meta_import.php:144 msgid "Import SEO Settings" msgstr "匯入 SEO 資料設定" #: admin/meta_import.php:120 msgid "Conversion Results" msgstr "轉換結果" #: admin/meta_import.php:110 msgid "Compatible data:" msgstr "相容資料:" #: admin/meta_import.php:106 msgid "

Analyzing records in a %s to %s conversion…" msgstr "

分析能從 %s 轉換到 %s 的資料記錄…" #: admin/meta_import.php:101 admin/meta_import.php:124 msgid "Sorry, something went wrong. Please try again" msgstr "抱歉!有地方出錯,請再試一次。" #: admin/meta_import.php:97 msgid "Analysis Results" msgstr "分析結果" #: admin/meta_import.php:64 msgid "SEO Data Import" msgstr "匯入 SEO 資料" #: admin/meta_import.php:64 msgid "Import SEO Data" msgstr "匯入 SEO 資料" #: admin/meta_import.php:37 msgid "All in One SEO has been deactivated" msgstr "已停用 All in One SEO" #: admin/meta_import.php:32 msgid "The plugin All-In-One-SEO has been detected. Do you want to %simport its settings%s?" msgstr "偵測到 All-In-One-SEO 外掛,你想%s匯入它的設定%s嗎?" #: admin/meta_import.php:28 msgid "The plugin Yoast SEO has been detected. Do you want to %simport its settings%s into All in One SEO Pack?" msgstr "偵測到 Yoast SEO 外掛,你想%s將它的設定匯入至 All in One SEO Pack%s 中嗎?" #: modules/aioseop_feature_manager.php:75 msgid "Pro Version Only" msgstr "僅供 Pro 版使用" #: aioseop_class.php:3659 msgid "%s Upgrade%s to All in One SEO Pack Pro for increased SEO compatibility for your products." msgstr "%s升級%s至 All in One SEO Pack Pro,便能為你的產品增加 SEO 相容性。" #: aioseop_class.php:3658 msgid "We've detected you're running WooCommerce." msgstr "本外掛偵測到這個網站使用了 WooCommerce。" #. Description of the plugin/theme msgid "Out-of-the-box SEO for your WordPress blog. Features like XML Sitemaps, SEO for custom post types, SEO for blogs or business sites, SEO for ecommerce sites, and much more. More than 30 million downloads since 2007." msgstr "為你的 WordPress 網站帶來創新的 SEO 功能,包含產生 XML Sitemap、為自訂文章類型、部落格、商業網站、電子商務網站進行搜尋引擎最佳化等等豐富功能。從 2007 年開始,已有超過 3,000 萬的下載次數。繁體中文本地化由「阿力獅的教室」站長阿力獅提供。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:68 msgid "Create and manage your Video Sitemap using this feature and submit your Video Sitemap to 谷歌, Bing/Yahoo and Ask.com." msgstr "使用這項功能便能建立與管理這個網站的影片 Sitemap,並將影片 Sitemap 傳送至 谷歌、Bing/Yahoo 以及 Ask.com。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:63 msgid "Image SEO" msgstr "圖片 SEO" #: modules/aioseop_bad_robots.php:36 msgid "Use Custom Blocklists" msgstr "使用自訂封鎖清單" #: modules/aioseop_bad_robots.php:34 msgid "Block Referral Spam using HTTP" msgstr "封鎖使用 HTTP 的垃圾流量" #: modules/aioseop_bad_robots.php:33 msgid "Block Bad Bots using HTTP" msgstr "封鎖使用 HTTP 的惡意機器人" #: modules/aioseop_bad_robots.php:24 msgid "Block Referral Spam using HTTP." msgstr "封鎖使用 HTTP 的垃圾流量。" #: inc/commonstrings.php:39 inc/commonstrings.php:54 msgid "Manage Licenses" msgstr "管理授權" #: inc/commonstrings.php:38 msgid "Notice: " msgstr "注意事項: " #: inc/commonstrings.php:37 inc/commonstrings.php:50 inc/commonstrings.php:56 msgid " Need a license key?" msgstr "需要授權金鑰嗎?" #: inc/commonstrings.php:36 inc/commonstrings.php:55 msgid "License Key is not set yet or invalid. " msgstr "授權金鑰尚未輸入或金鑰無效。" #: inc/commonstrings.php:35 inc/commonstrings.php:51 msgid "Purchase one now" msgstr "马上購買授權" #: inc/commonstrings.php:32 msgid "Finished scanning posts" msgstr "掃描文章已完成" #: inc/commonstrings.php:29 msgid "Scan" msgstr "掃描" #: inc/commonstrings.php:28 msgid "You do not have access to this page; try logging in as an administrator." msgstr "你沒有足夠的權限存取這個頁面,請登入為管理員後再試一次。" #: inc/commonstrings.php:27 msgid "Enable this option to only allow access to your sitemap by site administrators and major search engines." msgstr "請用這項設定後,只有這個網站的管理員及主流搜尋引擎能夠存取 Sitemap。" #: inc/commonstrings.php:26 msgid "If checked, only posts that have videos in them will be displayed on the sitemap." msgstr "啟用這項設定後,便只有內容中包含影片的文章會收錄至 Sitemap 中。" #: inc/commonstrings.php:25 msgid "Press the Scan button to scan your posts for videos! Do this if video content from a post or posts is not showing up in your sitemap." msgstr "按一下 [掃描] 便能掃描文章中的影片!當影片內容並未收錄至 Sitemap 中時,請進行這項操作。" #: inc/commonstrings.php:24 msgid "Restrict Access to Video Sitemap" msgstr "限制存取影片 Sitemap" #: inc/commonstrings.php:23 msgid "Scan Posts For Videos" msgstr "掃描文章中的影片" #: inc/commonstrings.php:22 msgid "Show Only Posts With Videos" msgstr "僅顯示包含影片的文章" #: admin/display/menu.php:29 all_in_one_seo_pack.php:333 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "升級至 Pro 版" #: all_in_one_seo_pack.php:322 msgid "Documentation" msgstr "文件" #: all_in_one_seo_pack.php:312 msgid "SEO Settings" msgstr "SEO 設定" #: aioseop_class.php:4770 aioseop_class.php:4775 msgid "About" msgstr "關於" #: aioseop_class.php:3779 msgid "Debug String" msgstr "除錯字串" #: aioseop_class.php:3024 msgid "Thank you for running the latest and greatest All in One SEO Pack Pro ever! Please review your settings, as we're always adding new features for you!" msgstr "感謝你採用最新最棒的 All in One SEO Pack Pro!請檢查相關設定,因為我們隨時都在為大家增加新功能!" #: aioseop_class.php:3193 msgid "%taxonomy_description% - The description of the taxonomy" msgstr "%taxonomy_description% - 分類法的內容說明" #: aioseop_class.php:3192 msgid "%taxonomy_title% - The original title of the taxonomy" msgstr "%taxonomy_title% - 分類法的原始標題" #: aioseop_class.php:3178 msgid "Taxonomy Title Format:" msgstr "分類法標題格式:" #: aioseop_class.php:938 all_in_one_seo_pack.php:317 msgid "Support Forum" msgstr "技術支援論壇" #: aioseop_class.php:525 msgid "SEO on only these taxonomies:" msgstr "僅為指定分類法提供 SEO 設定:" #: aioseop_class.php:347 msgid "License Key:" msgstr "授權金鑰:" #: aioseop_class.php:188 msgid "Use these checkboxes to select which Taxonomies you want to use All in One SEO Pack with." msgstr "請核取你想使用 All in One SEP Pack 功能的分類法。" #: aioseop_class.php:79 msgid "This will be the license key received when the product was purchased. This is used for automatic upgrades." msgstr "完成產品購買後,這就是你會收到的授權金鑰。這會用於自動升級。" #: modules/aioseop_opengraph.php:227 msgid "脸书 App ID" msgstr "脸书 應用程式編號 (App ID)" #: modules/aioseop_opengraph.php:222 msgid "脸书 Admin ID" msgstr "脸书 管理員編號 (Admin ID)" #: modules/aioseop_opengraph.php:88 msgid "Enter your 脸书 App ID here. Information about how to get your 脸书 App ID can be found at https://developers.脸书.com/docs/apps/register" msgstr "請在此輸入 脸书 應用程式編號。如何取得 脸书 應用程式編號的相關資訊,可以在 https://developers.脸书.com/docs/apps/register 找到。" #: aioseop_class.php:3637 msgid "You can %s click here%s to go to your reading settings and toggle your blog visibility." msgstr "你可以%s按一下這裡%s前往 [閱讀] 設定,並進行網站可見度的切換。" #: aioseop_class.php:3636 msgid "Warning: You're blocking access to search engines." msgstr "警告: 你正在阻擋存取搜尋引擎。" #. Author of the plugin/theme msgid "Michael Torbert" msgstr "Michael Torbert" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All In One SEO Pack" msgstr "All In One SEO Pack" #: modules/aioseop_sitemap.php:1330 msgid "Failed to notify %s about changes to your sitemap at %s, unable to access via wp_remote_get()." msgstr "無法通知 \"%s\" 關於在這個網站在 \"%s\" 的變更,原因為無法透過 wp_remote_get() 函式進行存取。" #: modules/aioseop_sitemap.php:1327 msgid "Failed to notify %s about changes to your sitemap at %s, error code %s." msgstr "無法通知 \"%s\" 關於在這個網站在 \"%s\" 的變更,錯誤代碼為 %s。" #: modules/aioseop_sitemap.php:1154 msgid "static" msgstr "靜態" #: modules/aioseop_sitemap.php:1159 msgid "dynamic" msgstr "動態" #: modules/aioseop_sitemap.php:1156 msgid "compressed" msgstr "壓縮" #: modules/aioseop_sitemap.php:1030 msgid "Delete Conflicting Files" msgstr "刪除產生衝突的檔案" #: modules/aioseop_sitemap.php:1029 msgid "Rename Conflicting Files" msgstr "移除產生衝突的檔案" #: modules/aioseop_sitemap.php:989 msgid "Potential conflict with unknown file %s." msgstr "與未知檔案 '%s' 的潛在衝突。" #: modules/aioseop_sitemap.php:984 msgid "Warning: a static sitemap '%s' generated by All in One SEO Pack %s on %s already exists that may conflict with dynamic sitemap generation." msgstr "警告: 目前的靜態 Sitemap '%s' 由 All in One SEO Pack %s 在 %s 所產生,可能會與動態產生 Sitemap 功能產生衝突。" #: modules/aioseop_sitemap.php:905 msgid "Couldn't find file %s!" msgstr "無法找到檔案 [%s]!" #: modules/aioseop_sitemap.php:901 msgid "Renamed %s to %s." msgstr "將 [%s] 重新命名為 [%s]。" #: modules/aioseop_sitemap.php:897 msgid "Couldn't rename file %s!" msgstr "無法將檔案 [%s] 重新命名!" #: modules/aioseop_sitemap.php:887 msgid "Deleted %s." msgstr "已刪除 [%s]。" #: modules/aioseop_sitemap.php:870 msgid "Warning: dynamic sitemap generation must have permalinks enabled." msgstr "警告: 動態產生 Sitemap 必須先啟用永久連結。" #: modules/aioseop_sitemap.php:647 msgid "Warning: your privacy settings are configured to ask search engines to not index your site; you can change this under %s for your blog." msgstr "警告: 你的隱私設定已要求搜尋引擎不要對這個網站進行索引,這項設定可在 [%s] 中進行變更。" #: modules/aioseop_sitemap.php:645 msgid "Privacy Settings" msgstr "隱私設定" #: modules/aioseop_sitemap.php:643 msgid "Reading Settings" msgstr "閱讀設定" #: modules/aioseop_sitemap.php:637 msgid "Dynamic sitemap generation does not appear to be using the correct rewrite rules; please disable any other sitemap plugins or functionality on your site and reset your permalinks." msgstr "使用了正確的覆寫規則但動態產生 Sitemap 功能並未生效,請停用這個網站上的其他 Sitemap 外掛或功能,並重設這個網站的永久連結。" #: modules/aioseop_sitemap.php:623 msgid "view your sitemap" msgstr "檢視 Sitemap" #: modules/aioseop_sitemap.php:559 msgid "Update Sitemap" msgstr "儲存 Sitemap" #: modules/aioseop_sitemap.php:482 msgid " Taxonomy" msgstr "分類法" #: modules/aioseop_sitemap.php:481 msgid " Post Type" msgstr " 文章類型" #: modules/aioseop_sitemap.php:480 msgid "Manually set the frequency for the " msgstr "手動設定檢索頻率 - 針對 " #: modules/aioseop_sitemap.php:479 msgid "Manually set the priority for the " msgstr "手動設定優先序 - 針對 " #: modules/aioseop_sitemap.php:475 msgid "All Taxonomies" msgstr "所有分類法" #: modules/aioseop_sitemap.php:474 msgid "All Post Types" msgstr "所有文章類型" #: modules/aioseop_sitemap.php:472 msgid "Media / Attachments" msgstr "媒體 / 附件" #: modules/aioseop_sitemap.php:386 msgid "Daily scheduled sitemap check has finished." msgstr "已完成 Sitemap 的每日定時檢查。" #: modules/aioseop_sitemap.php:363 msgid "Once Monthly" msgstr "每月一次" #: modules/aioseop_sitemap.php:359 msgid "Once Weekly" msgstr "每週一次" #: modules/aioseop_sitemap.php:288 msgid "Frequencies" msgstr "檢索頻率" #: modules/aioseop_sitemap.php:282 msgid "Priorities" msgstr "優先序" #: modules/aioseop_sitemap.php:276 msgid "Excluded Items" msgstr "排除的項目" #: modules/aioseop_sitemap.php:266 msgid "Excluded Pages" msgstr "排除的頁面" #: modules/aioseop_sitemap.php:262 msgid "Excluded Categories" msgstr "排除的分類" #: modules/aioseop_sitemap.php:252 msgid "Add URL" msgstr "新增網址" #: modules/aioseop_sitemap.php:245 modules/aioseop_sitemap.php:270 msgid "Additional Pages" msgstr "附加的頁面" #: modules/aioseop_sitemap.php:239 msgid "Last Modified" msgstr "最後修改日期" #: modules/aioseop_sitemap.php:232 msgid "Page Frequency" msgstr "頁面檢索頻率" #: modules/aioseop_sitemap.php:225 msgid "Page Priority" msgstr "頁面優先序" #: modules/aioseop_sitemap.php:219 msgid "Page URL" msgstr "頁面網址" #: modules/aioseop_sitemap.php:213 msgid "Enter information below for any additional links for your sitemap not already managed through WordPress." msgstr "在下方為不受 WordPress 管理的頁面 (例如自行設計上傳的 HTML 頁面) 輸入相關資訊,以便將該頁面連結加入 Sitemap 中。" #: modules/aioseop_sitemap.php:199 msgid "Manually set the %s of your %s." msgstr "手動設定%s - 針對 [%s]。" #: modules/aioseop_sitemap.php:187 msgid "author pages" msgstr "编辑頁面" #: modules/aioseop_sitemap.php:186 msgid "archive pages" msgstr "彙整頁面" #: modules/aioseop_sitemap.php:185 msgid "taxonomies" msgstr "分類法" #: modules/aioseop_sitemap.php:184 msgid "posts" msgstr "文章" #: modules/aioseop_sitemap.php:183 msgid "homepage" msgstr "首頁" #: modules/aioseop_sitemap.php:176 msgid "frequency" msgstr "檢索頻率" #: modules/aioseop_sitemap.php:175 msgid "priority" msgstr "優先序" #: modules/aioseop_sitemap.php:162 msgid "Select Individual" msgstr "個別設定" #: modules/aioseop_sitemap.php:161 msgid "Do Not Override" msgstr "不覆寫" #: modules/aioseop_sitemap.php:145 msgid "Sitemap Status" msgstr "Sitemap 狀態" #: modules/aioseop_sitemap.php:134 msgid "Dynamically Generate Sitemap" msgstr "動態產生 Sitemap" #: modules/aioseop_sitemap.php:130 msgid "Link From Virtual Robots.txt" msgstr "與虛擬 Robots.txt 進行連結" #: modules/aioseop_sitemap.php:126 msgid "Create Compressed Sitemap" msgstr "建立壓縮的 Sitemap" #: modules/aioseop_sitemap.php:124 msgid "Include Author Pages" msgstr "納入编辑彙整頁面" #: modules/aioseop_sitemap.php:123 msgid "Include Date Archive Pages" msgstr "納入按日彙整頁面" #: modules/aioseop_sitemap.php:119 msgid "Taxonomies" msgstr "分類法" #: modules/aioseop_sitemap.php:114 msgid "Post Types" msgstr "文章類型" #: modules/aioseop_sitemap.php:108 msgid "Maximum Posts Per Sitemap" msgstr "每一 Sitemap 所包含的最大文章數" #: modules/aioseop_sitemap.php:104 msgid "Paginate Sitemap Indexes" msgstr "為 Sitemap 索引進行分頁" #: modules/aioseop_sitemap.php:102 msgid "Enable Sitemap Indexes" msgstr "啟用 Sitemap 索引" #: modules/aioseop_sitemap.php:98 msgid "Monthly" msgstr "每月" #: modules/aioseop_sitemap.php:97 msgid "Weekly" msgstr "每週" #: modules/aioseop_sitemap.php:96 msgid "Daily" msgstr "每日" #: modules/aioseop_sitemap.php:95 msgid "No Schedule" msgstr "不更新" #: modules/aioseop_sitemap.php:92 msgid "Schedule Updates" msgstr "排程更新" #: modules/aioseop_sitemap.php:86 msgid "Filename Prefix" msgstr "檔案名稱前置詞" #: modules/aioseop_sitemap.php:60 msgid "Use page slugs or page IDs, seperated by commas, to exclude pages from the sitemap." msgstr "以半形逗號分隔輸入頁面代稱或頁面編號後,Sitemap 會排除這些頁面。" #: modules/aioseop_sitemap.php:59 msgid "Entries from these categories will be excluded from the sitemap." msgstr "Sitemap 會排除在上方核取的分類。" #: modules/aioseop_sitemap.php:58 msgid "Last modified date of the page." msgstr "輸入頁面的最後修改日期。" #: modules/aioseop_sitemap.php:57 msgid "The frequency of the page." msgstr "選取頁面的檢索頻率。" #: modules/aioseop_sitemap.php:56 msgid "The priority of the page." msgstr "選取頁面的優先序。" #: modules/aioseop_sitemap.php:55 msgid "URL to the page." msgstr "輸入頁面的相對路徑網址。" #: modules/aioseop_sitemap.php:53 msgid "Places a link to your Sitemap.xml into your virtual Robots.txt file." msgstr "在虛擬 Robots.txt 檔案中加入這個網站的 Sitemap 檔案連結。" #: modules/aioseop_sitemap.php:52 msgid "Create a compressed sitemap file in .xml.gz format." msgstr "建立 .xml.gz 格式的壓縮 Sitemap 檔案。" #: modules/aioseop_sitemap.php:51 msgid "Include Author Archives in your sitemap." msgstr "將编辑彙整頁面納入 Sitemap。" #: modules/aioseop_sitemap.php:50 msgid "Include Date Archives in your sitemap." msgstr "將按日彙整頁面納入 Sitemap。" #: modules/aioseop_sitemap.php:49 msgid "Select which taxonomy archives appear in your sitemap" msgstr "選取要將哪些分類法彙整納入 Sitemap。" #: modules/aioseop_sitemap.php:48 msgid "Select which Post Types appear in your sitemap." msgstr "選取要將哪些文章類型納入 Sitemap。" #: modules/aioseop_sitemap.php:47 msgid "Allows you to specify the maximum number of posts in a sitemap (up to 50,000)." msgstr "這項設定能讓你指定 sitemap 最多能收錄多少文章及頁面 (最高為 50000)。" #: modules/aioseop_sitemap.php:46 msgid "Split long sitemaps into separate files." msgstr "將大型 Sitemap 分割為多個檔案。" #: modules/aioseop_sitemap.php:45 msgid "Organize sitemap entries into distinct files in your sitemap. Enable this only if your sitemap contains over 50,000 URLs or the file is over 5MB in size." msgstr "將 Sitemap 中的項目加以組織並分拆為不同檔案。只有當 Sitemap 內含超過 50,000 條網址、或 Sitemap 檔案超過 5MB 時,才需要啟用這項設定。" #: modules/aioseop_sitemap.php:44 msgid "Notify search engines based on the selected schedule, and also update static sitemap daily if in use. (this uses WP-Cron, so make sure this is working properly on your server as well)" msgstr "如已啟用 Sitemap,這項設定會根據選取的更新頻率通知搜尋引擎,並每日定時更新靜態 Sitemap。由於這項功能會使用到 WP-Cron,請確認它在你的主機上可以正常運作。" #: modules/aioseop_sitemap.php:43 msgid "Specifies the name of your sitemap file. This will default to 'sitemap'." msgstr "為 Sitemap 檔案指定檔名,預設檔名為 sitemap。" #: modules/aioseop_sitemap.php:33 msgid "XML Sitemap" msgstr "XML Sitemap" #: modules/aioseop_robots.php:363 msgid "More Information" msgstr "更多資訊" #: modules/aioseop_robots.php:361 msgid "The red indicator means that the syntax is invalid for a robots.txt file." msgstr "紅色指標代表 robots.txt 檔案裡的語法有不正確之處。" #: modules/aioseop_robots.php:360 msgid "The yellow indicator means that a non-standard extension was recognized; not all crawlers may recognize it or interpret it the same way. The Allow and Sitemap directives are commonly used by 谷歌 and Yahoo." msgstr "黃色指標代表辨識出非標準延伸。並非所有檢索器都能辨識出非標準延伸或以相同的方式進行解譯。谷歌 及 Yahoo 通常會使用的指令為 Allow 和 Sitemap。" #: modules/aioseop_robots.php:358 msgid "Legend" msgstr "圖例" #: modules/aioseop_robots.php:299 msgid "Proposed Changes" msgstr "建議的變更" #: modules/aioseop_robots.php:299 modules/aioseop_robots.php:301 msgid "Current File" msgstr "目前檔案" #: modules/aioseop_robots.php:154 msgid "Your Robots.txt file has been optimized. ?Here are the results and recommendations. ?Click the Update Robots.txt File button below to write these changes to your Robots.txt file. ?Click the Disregard Changes button to ignore these recommendations and keep your current Robots.txt file." msgstr "Robots.txt 已完成最佳化,以下列出分析結果與建議。按一下下方的 [儲存 Robots.txt 檔案] 按鈕,將建議的變更寫入 Robots.txt 檔案中。按一下 [捨棄變更] 按鈕可略過所有建議,並保有目前的 Robots.txt 檔案。" #: modules/aioseop_robots.php:144 msgid "Optimize your Robots.txt File" msgstr "為 Robots.txt 檔案進行最佳化" #: modules/aioseop_robots.php:130 msgid "Create a Robots.txt File" msgstr "建立 Robots.txt 檔案" #: modules/aioseop_robots.php:97 msgid "Optimize" msgstr "最佳化" #: modules/aioseop_robots.php:91 msgid "Disregard Changes" msgstr "捨棄變更" #: modules/aioseop_robots.php:84 msgid "Update Robots.txt File" msgstr "儲存 Robots.txt 檔案" #: modules/aioseop_robots.php:78 msgid "Click the Optimize button below and All in One SEO Pack will analyze your Robots.txt file to make sure it complies with the standards for Robots.txt files.? The results will be displayed in a table below." msgstr "按一下下方的 [最佳化] 按鈕,All in One SEO Pack 便會分析現有的 Robots.txt 檔案,以確保它符合 Robots.txt 檔案的標準。分析結果會顯示在下方表格中。" #: modules/aioseop_robots.php:72 msgid "Delete Robots.txt File" msgstr "刪除 Robots.txt 檔案" #: modules/aioseop_robots.php:66 msgid "Save Robots.txt File" msgstr "儲存 Robots.txt 檔案" #: modules/aioseop_robots.php:60 msgid "Add Rule" msgstr "新增規則" #: modules/aioseop_robots.php:48 msgid "Generate Robots.txt" msgstr "產生 Robots.txt" #: modules/aioseop_robots.php:28 msgid "Use the rule builder below to add rules to create a new Robots.txt file.? If you already have a Robots.txt file you should use the File Editor feature in All in One SEO Pack to edit it or you can delete your current Robots.txt file and start a new one with the rule builder below." msgstr "使用下方的規則建立器新增規則以建立 Robots.txt 檔案。如果你的網站已有 Robots.txt 檔案,請使用 All in One SEO Pack 的 [檔案編輯器] 功能進行編輯,或是刪除既有的 Robots.txt 檔案並透過下方的規則建立器建立一個新的 Robots.txt 檔案。" #: modules/aioseop_robots.php:20 modules/aioseop_robots.php:43 msgid "Directory Path" msgstr "目錄路徑" #: modules/aioseop_robots.php:19 modules/aioseop_robots.php:38 msgid "User Agent" msgstr "使用者代理程式" #: modules/aioseop_robots.php:18 modules/aioseop_robots.php:32 msgid "Rule Type" msgstr "規則型別" #: modules/aioseop_performance.php:352 msgid "Submit" msgstr "送出" #: modules/aioseop_performance.php:351 msgid "E-mail debug information" msgstr "以電子郵件傳送除錯資訊" #: modules/aioseop_performance.php:340 msgid "Error: please enter an e-mail address before submitting." msgstr "錯誤: 請在傳送資料前輸入電子郵件地址。" #: modules/aioseop_performance.php:337 msgid "Failed to send to %s." msgstr "無法傳送至 %s。" #: modules/aioseop_performance.php:335 msgid "Sent to %s." msgstr "已傳送至 %s。" #: modules/aioseop_performance.php:334 msgid "SFWD Debug Mail From Site %s." msgstr "來自網站 '%s' 的 SFWD 除錯郵件" #: modules/aioseop_performance.php:301 msgid "Form submission error: verification check failed." msgstr "表單提交錯誤: 驗證檢查失敗。" #: modules/aioseop_performance.php:283 msgid "All in One SEO Pack Pro Debug Info" msgstr "All in One SEO Pack Pro 除錯資訊" #: modules/aioseop_performance.php:263 msgid "Active Theme" msgstr "目前使用的佈景主題" #: modules/aioseop_performance.php:262 msgid "Multisite" msgstr "多站點" #: modules/aioseop_performance.php:261 msgid "WordPress DB Version" msgstr "WordPress 資料庫版本" #: modules/aioseop_performance.php:260 msgid "WordPress Version" msgstr "WordPress 版本" #: modules/aioseop_performance.php:259 msgid "Home URL" msgstr "首頁網址" #: modules/aioseop_performance.php:258 msgid "Site URL" msgstr "網站網址" #: modules/aioseop_performance.php:257 msgid "PHP XML support" msgstr "支援 PHP XML" #: modules/aioseop_performance.php:256 msgid "PHP IPTC support" msgstr "支援 PHP IPTC" #: modules/aioseop_performance.php:255 msgid "PHP Exif support" msgstr "支援 PHP Exif" #: modules/aioseop_performance.php:254 msgid "PHP Max Script Execute Time" msgstr "PHP 腳本執行時間限制" #: modules/aioseop_performance.php:253 msgid "PHP Max Post Size" msgstr "PHP 文章大小限制" #: modules/aioseop_performance.php:252 msgid "PHP Max Upload Size" msgstr "PHP 上傳檔案大小限制" #: modules/aioseop_performance.php:251 msgid "PHP Memory Limit" msgstr "PHP 能存取的記憶體限制" #: modules/aioseop_performance.php:250 msgid "PHP Allow URL fopen" msgstr "允許 PHP 透過 fopen 函式開啟網址" #: modules/aioseop_performance.php:249 msgid "PHP Version" msgstr "PHP 版本" #: modules/aioseop_performance.php:248 msgid "SQL Mode" msgstr "SQL 模式" #: modules/aioseop_performance.php:247 msgid "MYSQL Version" msgstr "MySQL 版本" #: modules/aioseop_performance.php:246 msgid "Memory usage" msgstr "記憶體使用率" #: modules/aioseop_performance.php:245 msgid "Server" msgstr "網頁伺服器" #: modules/aioseop_performance.php:244 msgid "Operating System" msgstr "作業系統" #: modules/aioseop_performance.php:205 modules/aioseop_performance.php:210 #: modules/aioseop_performance.php:215 modules/aioseop_performance.php:224 msgid "Yes" msgstr "是" #: modules/aioseop_performance.php:200 msgid " MByte" msgstr " MB" #: modules/aioseop_performance.php:182 modules/aioseop_performance.php:187 #: modules/aioseop_performance.php:192 modules/aioseop_performance.php:197 #: modules/aioseop_performance.php:202 modules/aioseop_performance.php:230 msgid "N/A" msgstr "不適用" #: modules/aioseop_performance.php:177 msgid "Off" msgstr "關閉" #: modules/aioseop_performance.php:175 msgid "On" msgstr "開啟" #: modules/aioseop_performance.php:172 msgid "Not set" msgstr "未設定" #: modules/aioseop_performance.php:87 msgid "System Status" msgstr "系統狀態" #: modules/aioseop_performance.php:49 msgid "No limit" msgstr "不限制" #: modules/aioseop_performance.php:40 msgid "Raise execution time" msgstr "提高執行時間" #: modules/aioseop_performance.php:32 modules/aioseop_performance.php:44 msgid "Use the system default" msgstr "使用系統預設值" #: modules/aioseop_performance.php:28 msgid "Raise memory limit" msgstr "提高記憶體使用限制" #: modules/aioseop_performance.php:23 msgid "Use output buffering to ensure that the title gets rewritten. Enable this option if you run into issues with the title tag being set by your theme or another plugin." msgstr "使用輸出緩衝以確認標題獲得覆寫。如果遇到由佈景主題或其他外掛設定導致標題標籤產生問題,請啟用此選項。" #: modules/aioseop_performance.php:22 msgid "This setting allows you to raise your PHP execution time to a reasonable value." msgstr "這項設定可供你將 PHP 執行時間設定為合理值。" #: modules/aioseop_performance.php:21 msgid "This setting allows you to raise your PHP memory limit to a reasonable value. Note: WordPress core and other WordPress plugins may also change the value of the memory limit." msgstr "這項設定可供你將 PHP 能存取的記憶體限制值設定為合理值。請注意: WordPress 主程式和其它 WordPress 外掛也會修改記憶體使用限制值。" #: modules/aioseop_opengraph.php:1512 msgid "Choose a default value that best describes the content of your post type." msgstr "選擇最能描述這項文章類型內容的預設值。" #: modules/aioseop_opengraph.php:1505 msgid "Object Type" msgstr "物件類型" #: modules/aioseop_opengraph.php:875 msgid "Scan your site for duplicate social meta tags." msgstr "為網站掃描重複的社交網路中繼資料標籤。" #: modules/aioseop_opengraph.php:874 msgid "Scan Now" msgstr "马上掃描" #: modules/aioseop_opengraph.php:736 msgid "Default " msgstr "預設 " #: modules/aioseop_opengraph.php:606 msgid "Scan Social Meta" msgstr "掃描社交網路中繼資料" #: modules/aioseop_opengraph.php:596 msgid "Twitter Settings" msgstr "Twitter 設定" #: modules/aioseop_opengraph.php:581 msgid "脸书 Settings" msgstr "脸书 設定" #: modules/aioseop_opengraph.php:571 msgid "Image Settings" msgstr "圖片設定" #: modules/aioseop_opengraph.php:540 msgid "Social Settings" msgstr "社交網路設定" #: modules/aioseop_opengraph.php:489 msgid "Associated Name" msgstr "關聯名稱" #: modules/aioseop_opengraph.php:485 msgid "Organization" msgstr "組織 (Organization)" #: modules/aioseop_opengraph.php:484 msgid "Person" msgstr "個人 (Person)" #: modules/aioseop_opengraph.php:481 msgid "Person or Organization?" msgstr "個人或組織?" #: modules/aioseop_opengraph.php:475 modules/aioseop_opengraph.php:576 msgid "Social Profile Links" msgstr "社交網路資料連結" #: modules/aioseop_opengraph.php:472 msgid "Show 脸书 Author on Articles" msgstr "在文章上顯示 脸书 编辑" #: modules/aioseop_opengraph.php:467 msgid "Show 脸书 Publisher on Articles" msgstr "在文章上顯示 脸书 發佈者" #: modules/aioseop_opengraph.php:461 msgid "Article Tags" msgstr "文章標籤" #: modules/aioseop_opengraph.php:455 msgid "Article Section" msgstr "文章分類" #: modules/aioseop_opengraph.php:1697 msgid "Debug This Post" msgstr "進行內容偵錯" #: modules/aioseop_opengraph.php:449 msgid "脸书 Debug" msgstr "脸书 偵錯" #: modules/aioseop_opengraph.php:414 msgid "Use Post Tags In Article Tags" msgstr "在 脸书 文章中採用 WordPress 文章標籤" #: modules/aioseop_opengraph.php:409 msgid "Use Categories In Article Tags" msgstr "在 脸书 文章中將 WordPress 分類引用為標籤" #: modules/aioseop_opengraph.php:404 msgid "Use Keywords In Article Tags" msgstr "在 脸书 文章中將關鍵字引用為標籤" #: modules/aioseop_opengraph.php:401 msgid "Automatically Generate Article Tags" msgstr "自動產生 脸书 文章標籤" #: modules/aioseop_opengraph.php:392 msgid "Twitter Domain" msgstr "Twitter 網域" #: modules/aioseop_opengraph.php:389 msgid "Show Twitter Author" msgstr "顯示 Twitter 编辑" #: modules/aioseop_opengraph.php:384 msgid "Twitter Site" msgstr "Twitter 網站" #: modules/aioseop_opengraph.php:373 msgid "Twitter Card Type" msgstr "Twitter 卡片類型" #: modules/aioseop_opengraph.php:366 modules/aioseop_opengraph.php:376 msgid "Summary Large Image" msgstr "包含大型圖片的摘要" #: modules/aioseop_opengraph.php:365 modules/aioseop_opengraph.php:377 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: modules/aioseop_opengraph.php:361 msgid "Default Twitter Card" msgstr "預設 Twitter 卡片" #: modules/aioseop_opengraph.php:349 msgid "Specify Video Height" msgstr "指定影片高度" #: modules/aioseop_opengraph.php:337 msgid "Specify Video Width" msgstr "指定影片寬度" #: modules/aioseop_opengraph.php:333 msgid "Custom Video" msgstr "自訂影片" #: modules/aioseop_opengraph.php:328 msgid "Specify Image Height" msgstr "指定圖片高度" #: modules/aioseop_opengraph.php:323 msgid "Specify Image Width" msgstr "指定圖片寬度" #: modules/aioseop_opengraph.php:319 msgid "Custom Image" msgstr "自訂圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:312 msgid "Image" msgstr "圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:442 msgid "脸书 Object Type" msgstr "脸书 物件類型" #: modules/aioseop_opengraph.php:307 msgid "Use Custom Field For Image" msgstr "為圖片啟用自訂欄位" #: modules/aioseop_opengraph.php:302 msgid "Default Image Height" msgstr "圖片預設高度" #: modules/aioseop_opengraph.php:297 msgid "Default Image Width" msgstr "圖片預設寬度" #: modules/aioseop_opengraph.php:292 msgid "Default OG:Image" msgstr "預設 OG:Image" #: modules/aioseop_opengraph.php:288 msgid "Use Default If No Image Found" msgstr "找不到圖片時使用預設圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:284 msgid "First Available Image" msgstr "所有圖片選項中第一張可用的圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:283 msgid "Post Author Image" msgstr "文章编辑頭像" #: modules/aioseop_opengraph.php:282 msgid "Image From Custom Field" msgstr "自訂欄位中的圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:281 msgid "First Image In Content" msgstr "內容中的第一張圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:280 msgid "First Attached Image" msgstr "第一張附件圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:279 msgid "Featured Image" msgstr "精選圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:278 msgid "Default Image" msgstr "預設圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:275 msgid "Select OG:Image Source" msgstr "選取 OG:Image 來源" #: modules/aioseop_opengraph.php:267 msgid "Home Image" msgstr "首頁圖片" #: modules/aioseop_opengraph.php:255 msgid "Home Description" msgstr "首頁內容說明" #: modules/aioseop_opengraph.php:243 msgid "Home Title" msgstr "首頁標題" #: modules/aioseop_opengraph.php:238 msgid "Site Name" msgstr "網站名稱" #: modules/aioseop_opengraph.php:235 msgid "Run Shortcodes In Description" msgstr "在內容說明中執行短碼" #: modules/aioseop_opengraph.php:232 msgid "Run Shortcodes In Title" msgstr "在標題中執行短碼" #: modules/aioseop_opengraph.php:218 msgid "Use AIOSEO Title and Description" msgstr "使用 AIOSEO 標題與內容說明" #: modules/aioseop_opengraph.php:213 msgid "Scan Header" msgstr "掃描標頭" #: modules/aioseop_opengraph.php:209 msgid " characters. Open Graph allows up to a maximum of %s chars for the %s." msgstr " 個字元。開放社交關係圖可使用高達 %s 個字元的%s。" #: modules/aioseop_opengraph.php:130 msgid "Add the name of the person or organization who owns these profiles." msgstr "輸入擁有以上資料的個人或組織名稱。" #: modules/aioseop_opengraph.php:129 msgid "Add URLs for your website's social profiles here (脸书, Twitter, 谷歌+, Instagram, LinkedIn), one per line." msgstr "在此輸入與網站相關的社交網路資料網址 (例如 脸书、Twitter、谷歌+、Instagram 或 LinkedIn),每行一道網址。" #: modules/aioseop_opengraph.php:128 msgid "Are the social profile links for your website for a person or an organization?" msgstr "為網站所輸入的社交網路資料連結,其所代表的是個人還是組織?" #: modules/aioseop_opengraph.php:127 msgid "Allows your authors to be identified by their 脸书 pages as content authors on the Opengraph meta for their articles." msgstr "讓網站上的编辑透過個人的 脸书 動態時報網址,在他們的文章中將其列為開放社交關係圖中繼資料的內容编辑。" #: modules/aioseop_opengraph.php:126 msgid "Link articles to the 脸书 page associated with your website." msgstr "將文章連結到與網站相關的 脸书 粉絲專頁。" #: modules/aioseop_opengraph.php:125 msgid "This Open Graph meta allows you to add a list of keywords that best describe this content." msgstr "這項開放社交關係圖中繼能讓你加入最能描述本頁面內容的標籤清單。請以逗號分隔多個標籤。" #: modules/aioseop_opengraph.php:124 msgid "This Open Graph meta allows you to add a general section name that best describes this content." msgstr "這項開放社交關係圖中繼能讓你加入最能描述本頁面內容的分類名稱。" #: modules/aioseop_opengraph.php:123 msgid "Press this button to have 脸书 re-fetch and debug this page." msgstr "按一下 [進行內容偵錯] 按鈕,讓 脸书 為本頁面進行再次抓取及偵錯。" #: modules/aioseop_opengraph.php:122 msgid "Select the Open Graph type that best describes the content of this Page or Post." msgstr "請選取最能描述本頁面或文章內容的開放社交關係圖類型。" #: modules/aioseop_opengraph.php:121 msgid "This is the Open Graph description of this Page or Post." msgstr "這是本頁面或文章的開放社交關係圖內容說明。" #: modules/aioseop_opengraph.php:120 msgid "This is the Open Graph title of this Page or Post." msgstr "這是本頁面或文章的開放社交關係圖標題。" #: modules/aioseop_opengraph.php:119 msgid "Select which Post Types you want to use All in One SEO Pack to set Open Graph meta values for." msgstr "選取要使用 All in One SEO Pack 設定開放社交關係圖中繼資料值的文章類型。" #: modules/aioseop_opengraph.php:118 msgid "Use post tags in generated article tags." msgstr "使用 WordPress 文章標籤產生 脸书 文章標籤。" #: modules/aioseop_opengraph.php:117 msgid "Use categories in generated article tags." msgstr "使用 WordPress 文章分類產生 脸书 文章標籤。" #: modules/aioseop_opengraph.php:116 msgid "Use keywords in generated article tags." msgstr "使用 WordPress 文章關鍵字產生 脸书 文章標籤。" #: modules/aioseop_opengraph.php:115 msgid "Automatically generate article tags for 脸书 type article when not provided." msgstr "未提供文章標籤時,自動為 脸书 內容類型是 [文章] 的內容產生文章標籤。" #: modules/aioseop_opengraph.php:113 msgid "Enter the name of your website here." msgstr "在此輸入這個網站的網域名稱。" #: modules/aioseop_opengraph.php:112 msgid "Allows your authors to be identified by their Twitter usernames as content creators on the Twitter cards for their posts." msgstr "允許網站编辑透過他們的 Twitter 使用者名稱,將其列為相關文章 Twitter 卡片上的內容創编辑。" #: modules/aioseop_opengraph.php:111 msgid "Enter the Twitter username associated with your website here." msgstr "在此輸入與你的網站相關的 Twitter 使用者名稱。" #: modules/aioseop_opengraph.php:109 msgid "Select the default type of Twitter Card to display." msgstr "選取 Twitter 卡片顯示的預設類型。" #: modules/aioseop_opengraph.php:108 msgid "Enter the height for your Open Graph video in pixels (i.e. 600)." msgstr "輸入以像素為單位的開放社交關係圖影片高度 (例如 600)。" #: modules/aioseop_opengraph.php:107 msgid "Enter the width for your Open Graph video in pixels (i.e. 600)." msgstr "輸入以像素為單位的開放社交關係圖影片寬度 (例如 600)。" #: modules/aioseop_opengraph.php:106 msgid "This option lets you specify a link to the Open Graph video used on this Page or Post." msgstr "這項設定能讓你指定用於本頁面或文章的開放社交關係圖影片連結。" #: modules/aioseop_opengraph.php:105 msgid "Enter the height for your Open Graph image in pixels (i.e. 600)." msgstr "輸入以像素為單位的開放社交關係圖圖片高度 (例如 600)。" #: modules/aioseop_opengraph.php:104 msgid "Enter the width for your Open Graph image in pixels (i.e. 600)." msgstr "輸入以像素為單位的開放社交關係圖圖片寬度 (例如 600)。" #: modules/aioseop_opengraph.php:103 msgid "This option lets you upload an image to use as the Open Graph image for this Page or Post." msgstr "這項設定能讓你上傳用於本頁面或文章的開放社交關係圖圖片。" #: modules/aioseop_opengraph.php:102 msgid "This option lets you select the Open Graph image that will be used for this Page or Post, overriding the default settings." msgstr "這項設定能讓你為本頁面或文章選取開放社交關係圖圖片,此處的設定會覆寫預設設定。" #: modules/aioseop_opengraph.php:101 msgid "Enter the name of a custom field (or multiple field names separated by commas) to use that field to specify the Open Graph image on Pages or Posts." msgstr "輸入自訂欄位名稱或以逗號分隔多各自訂欄位名稱,便能為頁面或文章的開放社交圖圖片指定自訂欄位加以使用。" #: modules/aioseop_opengraph.php:100 msgid "This option lets you set a default height for your images, where unspecified." msgstr "這項設定能為網站上的圖片指定預設高度。" #: modules/aioseop_opengraph.php:99 msgid "This option lets you set a default width for your images, where unspecified." msgstr "這項設定能為網站上的圖片指定預設寬度。" #: modules/aioseop_opengraph.php:98 msgid "This option sets a default image that can be used for the Open Graph image. You can upload an image, select an image from your Media Library or paste the URL of an image here." msgstr "這項設定提供了可作為開放社交關係圖圖片的預設圖片。你可以在此透過上傳圖片、選取 [媒體庫] 中的圖片、或是貼上圖片的連結進行設定。" #: modules/aioseop_opengraph.php:97 msgid "This option lets you fall back to the default image if no image could be found above." msgstr "如果上述設定都沒有圖片可供顯示,這項設定能使用預設圖片顯示。" #: modules/aioseop_opengraph.php:96 msgid "This option lets you choose which image will be displayed by default for the Open Graph image. You may override this on individual posts." msgstr "這項設定讓你選取預設開放社交關係圖圖片要以哪張圖片顯示,這項預設值可在個別文章/頁面中進行變更。" #: modules/aioseop_opengraph.php:94 msgid "The Home Image is the Open Graph image for your home page." msgstr "[首頁圖片] 就是網站首頁的開放社交關係圖 (Open Graph) 圖片。" #: modules/aioseop_opengraph.php:93 msgid "The Home Description is the Open Graph description for your home page." msgstr "[首頁內容說明] 就是網站首頁的開放社交關係圖 (Open Graph) 內容說明。" #: modules/aioseop_opengraph.php:92 msgid "The Home Title is the Open Graph title for your home page." msgstr "[首頁標題] 就是網站首頁的開放社交關係圖 (Open Graph) 標題。" #: modules/aioseop_opengraph.php:91 msgid "The Site Name is the name that is used to identify your website." msgstr "[網站名稱] 就是用來辨識這個網站的名稱。" #: modules/aioseop_opengraph.php:90 msgid "Run shortcodes that appear in social description meta tags." msgstr "執行出現在社交網路內容說明中繼標籤中的短碼。" #: modules/aioseop_opengraph.php:89 msgid "Run shortcodes that appear in social title meta tags." msgstr "執行出現在社交網路標題中繼標籤中的短碼。" #: modules/aioseop_opengraph.php:86 msgid "Checking this box will use the Home Title and Home Description set in All in One SEO Pack, General Settings as the Open Graph title and description for your home page." msgstr "啟用這項設定後,便會使用 All in One SEO Pack [一般設定] 中的 [首頁標題] 及 [首頁內容說明] 作為開放社交關係圖 (Open Graph) 的標題及內容說明。" #: modules/aioseop_opengraph.php:80 msgid "Website" msgstr "網站 (Website)" #: modules/aioseop_opengraph.php:79 msgid "Blog" msgstr "部落格 (Blog)" #: modules/aioseop_opengraph.php:78 msgid "Article" msgstr "文章 (Article)" #: modules/aioseop_opengraph.php:75 msgid "Episode" msgstr "影集 (Episode)" #: modules/aioseop_opengraph.php:74 msgid "TV Show" msgstr "電視節目 (TV Show)" #: modules/aioseop_opengraph.php:73 msgid "Song" msgstr "歌曲 (Song)" #: modules/aioseop_opengraph.php:72 msgid "Product" msgstr "產品 (Product)" #: modules/aioseop_opengraph.php:71 msgid "Movie" msgstr "電影 (Moive)" #: modules/aioseop_opengraph.php:70 msgid "Game" msgstr "遊戲 (Game)" #: modules/aioseop_opengraph.php:69 msgid "Food" msgstr "食物 (Food)" #: modules/aioseop_opengraph.php:68 msgid "Drink" msgstr "飲料 (Drink)" #: modules/aioseop_opengraph.php:67 msgid "Book" msgstr "書籍 (Book)" #: modules/aioseop_opengraph.php:66 msgid "Album" msgstr "專輯 (Album)" #: modules/aioseop_opengraph.php:63 msgid "State Province" msgstr "州/省 (State Province)" #: modules/aioseop_opengraph.php:62 msgid "Landmark" msgstr "地標 (Landmark)" #: modules/aioseop_opengraph.php:61 msgid "Country" msgstr "國家 (Country)" #: modules/aioseop_opengraph.php:60 msgid "City" msgstr "城市 (City)" #: modules/aioseop_opengraph.php:57 msgid "Public Figure" msgstr "公眾人物 (Public Figure)" #: modules/aioseop_opengraph.php:56 msgid "Profile" msgstr "個人資料 (Profile)" #: modules/aioseop_opengraph.php:55 msgid "Politician" msgstr "政治人物 (Politician)" #: modules/aioseop_opengraph.php:54 msgid "Musician" msgstr "音樂家 (Musician)" #: modules/aioseop_opengraph.php:53 msgid "Director" msgstr "導演 (Director)" #: modules/aioseop_opengraph.php:52 msgid "Author" msgstr "编辑 (Author)" #: modules/aioseop_opengraph.php:51 msgid "Athlete" msgstr "運動員 (Athlete)" #: modules/aioseop_opengraph.php:50 msgid "Actor" msgstr "演員 (Actor)" #: modules/aioseop_opengraph.php:47 msgid "University" msgstr "大專院校 (University)" #: modules/aioseop_opengraph.php:46 msgid "School" msgstr "學校 (School)" #: modules/aioseop_opengraph.php:45 msgid "Non Profit" msgstr "非營利單位 (Non Profit)" #: modules/aioseop_opengraph.php:44 msgid "Government" msgstr "政府機關 (Government)" #: modules/aioseop_opengraph.php:43 msgid "Band" msgstr "樂團 (Band)" #: modules/aioseop_opengraph.php:40 msgid "Sports Team" msgstr "運動隊伍 (Sports Team)" #: modules/aioseop_opengraph.php:39 msgid "Sports League" msgstr "運動聯盟 (Sports League)" #: modules/aioseop_opengraph.php:38 msgid "Cause" msgstr "公益 (Cause)" #: modules/aioseop_opengraph.php:35 msgid "Restaurant" msgstr "餐廳 (Restaurant)" #: modules/aioseop_opengraph.php:34 msgid "Hotel" msgstr "旅館 (Hotel)" #: modules/aioseop_opengraph.php:33 msgid "Cafe" msgstr "咖啡廳 (Cafe)" #: modules/aioseop_opengraph.php:32 msgid "Company" msgstr "企业 (Company)" #: modules/aioseop_opengraph.php:31 msgid "Bar" msgstr "酒吧 (Bar)" #: modules/aioseop_opengraph.php:28 msgid "Sport" msgstr "運動 (Sport)" #: modules/aioseop_opengraph.php:27 msgid "Activity" msgstr "活動 (Activity)" #: admin/aioseop_module_class.php:2605 msgid "Update Options" msgstr "儲存變更" #: admin/aioseop_module_class.php:2531 msgid "All in One SEO Options Updated." msgstr "All in One SEO 設定已更新。" #: admin/aioseop_module_class.php:2522 msgid "Options Reset." msgstr "設定已重設。" #: admin/aioseop_module_class.php:2519 modules/aioseop_sitemap.php:875 msgid "Security Check - If you receive this in error, log out and back in to WordPress" msgstr "安全性檢查 - 如果你收到這項錯誤訊息,請先登出再登入 WordPress" #: admin/aioseop_module_class.php:2301 msgid "Click for Help!" msgstr "點擊以取得說明!" #: admin/aioseop_module_class.php:2262 msgid " characters. Most search engines use a maximum of %s chars for the %s." msgstr " 個字元。多數的搜尋引擎能接受高達 %s 個字元的%s。" #: admin/aioseop_module_class.php:1688 msgid "Click here for documentation on this setting" msgstr "點擊這裡以取得這項設定的進一步說明" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:519 #: modules/aioseop_performance.php:317 msgid "Settings export file for All in One SEO Pack" msgstr "All in One SEO Pack 的設定匯出檔" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:464 msgid "Warning: This following post could not be found: \"%s\"" msgstr "警告: 找不到下列文章: \"%s\"" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:415 msgid "Warning: Line not matched: \"%s\", On Line: %s" msgstr "警告: \"%s\" 的內容不相符,行號為 %s" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:156 msgid "" "You may change this by activating or deactivating\n" "\t\t\t\t\t\tmodules in the Feature Manager." msgstr "你可以在 [功能管理] 中透過啟用或停用功能模組進行變更。" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:149 msgid "There are no other modules currently loaded!" msgstr "目前並未載入其他功能模組!" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:115 msgid "Export" msgstr "匯出" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:64 msgid "" "Note: If General Settings is checked, the\n" "\t\t\t\t\t\t\t\tGeneral Settings, the Feature Manager settings,\n" "\t\t\t\t\t\t\t\tand the following currently active modules will\n" "\t\t\t\t\t\t\t\thave their settings data exported:" msgstr "請注意: 核取 [一般設定] 後,[一般設定]、[功能管理] 的啟用功能項目設定,以及對各項啟用功能所進行的設定,均會予以匯出。" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:51 msgid "Export Post Types:" msgstr "匯出文章類型:" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:43 msgid "Export Settings" msgstr "匯出設定" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:37 #: modules/aioseop_importer_exporter.php:105 msgid "Import" msgstr "匯入" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:29 msgid "Select which Post Types you want to export your All in One SEO Pack meta data for.
Click here for documentation on this setting" msgstr "選取你要從哪些文章類型匯出 All in One SEO Pack 的中繼資料。
點擊這裡以取得這項設定的進一步說明" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:25 msgid "You may choose to export settings from active modules, and content from post data.
Click here for documentation on this setting" msgstr "這項設定能讓你從已啟用的功能模組及文章資料中分別匯出設定及內容。
點擊這裡以取得這項設定的進一步說明" #: modules/aioseop_importer_exporter.php:21 msgid "Select a valid All in One SEO Pack ini file and click 'Import' to import options from a previous state or install of All in One SEO Pack.
Click here for documentation on this setting" msgstr "選取有效的 All in One SEO Pack 的 ini 檔案,然後按一下 [匯入],便能匯入 All in One SEO Pack 之前的設定或安裝結果。
點擊這裡以取得這項設定的進一步說明" #: inc/aioseop_functions.php:817 msgid "脸书" msgstr "脸书" #: inc/aioseop_functions.php:814 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/aioseop_functions.php:808 msgid "谷歌+" msgstr "谷歌+" #: inc/aioseop_functions.php:572 msgid "Please refer to the document for each tool for help in using these to debug your social meta." msgstr "請參閱各項工具的線上說明文件,他們能協助你使用這些工具以便為網站上的社交網路中繼進行偵錯。" #: inc/aioseop_functions.php:562 msgid "You should avoid duplicate social meta tags. You can use these free tools from 脸书 and Twitter to validate your social meta and check for errors:" msgstr "網站應避免有重複的社交網路中繼標籤。請使用 脸书 和 Twitter 的免費工具驗證網站上的社交網路中繼並檢查有無錯誤:" #: inc/aioseop_functions.php:561 msgid "You may prefer to use the social meta tags that are being output by the other plugin(s) or theme. If so, then you should deactivate this Social Meta feature in All in One SEO Pack Feature Manager." msgstr "你也許偏好使用其他外掛或佈景主題輸出的社交網路中繼標籤。如果真是如此,請在 All in One SEO Pack 的 [功能管理] 中停用 [社交網路中繼] 功能。" #: inc/aioseop_functions.php:560 msgid "All in One SEO Pack has detected that a plugin(s) or theme is also outputting social meta tags on your site. You can view this social meta in the source code of your site (check your browser help for instructions on how to view source code)." msgstr "All in One SEO Pack 在這個網站上偵測到有外掛或佈景主題也在輸出社交網路中繼標籤。查詢一下瀏覽器說明,會有如何在瀏覽器中檢視頁面原始碼的說明,這樣你就能在這個網站的頁面原始碼中檢視社交網路標籤。" #: inc/aioseop_functions.php:559 msgid "What Does This Mean?" msgstr "這是什麼意思?" #: inc/aioseop_functions.php:556 msgid "No duplicate meta tags found." msgstr "未發現重複的中繼資料標籤。" #: inc/aioseop_functions.php:547 msgid "Duplicate %s Meta" msgstr "重複的 %s 中繼資料" #: inc/aioseop_functions.php:483 msgid "Row %s not found; no rows were deleted." msgstr "找不到資料列 '%s',並未刪除任何資料列。" #: inc/aioseop_functions.php:383 msgid "Unauthorized access; try reloading the page." msgstr "未經授權的存取,請嘗試重新載入本頁。" #: inc/aioseop_functions.php:360 inc/aioseop_functions.php:711 #: modules/aioseop_performance.php:207 modules/aioseop_performance.php:212 #: modules/aioseop_performance.php:217 modules/aioseop_performance.php:226 msgid "No" msgstr "否" #: inc/aioseop_functions.php:255 msgid "Insert time" msgstr "插入時間" #: inc/aioseop_functions.php:254 msgid "Revisions" msgstr "文章版本" #: inc/aioseop_functions.php:253 msgid "Slug may not be empty!" msgstr "代稱 (Slug) 不能為空!" #: inc/aioseop_functions.php:252 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." #: inc/aioseop_functions.php:250 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: inc/aioseop_functions.php:249 msgid "Save" msgstr "儲存" #: inc/aioseop_functions.php:248 msgid "Post" msgstr "文章" #: inc/aioseop_functions.php:247 inc/aioseop_functions.php:364 #: inc/aioseop_functions.php:715 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: inc/aioseop_functions.php:177 msgid "SEO Keywords" msgstr "SEO 關鍵字" #: inc/aioseop_functions.php:175 msgid "SEO Description" msgstr "SEO 內容說明" #: inc/aioseop_functions.php:174 msgid "SEO Title" msgstr "SEO 標題" #: modules/aioseop_file_editor.php:108 msgid "Update .htaccess" msgstr "儲存 .htaccess 檔案" #: modules/aioseop_file_editor.php:102 msgid "Update robots.txt" msgstr "儲存 robots.txt 檔案" #: modules/aioseop_file_editor.php:65 msgid "Edit robots.txt" msgstr "編輯 robots.txt 檔案" #: modules/aioseop_file_editor.php:60 msgid ".htaccess" msgstr ".htaccess" #: modules/aioseop_file_editor.php:59 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" #: modules/aioseop_file_editor.php:43 modules/aioseop_file_editor.php:70 msgid "Edit .htaccess" msgstr "編輯 .htaccess 檔案" #: modules/aioseop_file_editor.php:34 msgid "Edit Robots.txt" msgstr "編輯 Robots.txt 檔案" #: modules/aioseop_file_editor.php:30 msgid ".htaccess editor" msgstr ".htaccess 編輯器" #: modules/aioseop_file_editor.php:29 modules/aioseop_robots.php:21 msgid "Robots.txt editor" msgstr "Robots.txt 編輯器" #: modules/aioseop_feature_manager.php:149 msgid "Reset Features" msgstr "重設功能是否啟用" #: modules/aioseop_feature_manager.php:147 msgid "Update Features" msgstr "儲存功能變更" #: inc/commonstrings.php:21 modules/aioseop_feature_manager.php:67 #: modules/aioseop_feature_manager.php:74 msgid "Video Sitemap" msgstr "影片 Sitemap" #: modules/aioseop_feature_manager.php:62 msgid "Coming Soon..." msgstr "即將推出..." #: modules/aioseop_feature_manager.php:46 msgid "Exports and imports your All in One SEO Pack plugin settings." msgstr "匯入及匯出你的 All in One SEO Pack 外掛設定。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:45 #: modules/aioseop_importer_exporter.php:16 msgid "Importer & Exporter" msgstr "匯入器與匯出器" #: modules/aioseop_feature_manager.php:54 msgid "Optimize performance related to SEO and check your system status." msgstr "為 SEO 相關的項目進行效能最佳化,並檢查系統狀態。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:53 modules/aioseop_performance.php:15 msgid "Performance" msgstr "效能" #: modules/aioseop_feature_manager.php:50 msgid "Stop badly behaving bots from slowing down your website." msgstr "封鎖能大幅降低網站速度的惡意機器人。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:42 msgid "Edit your robots.txt file and your .htaccess file to fine-tune your site." msgstr "編輯 robots.txt 和 .htaccess 檔案以便為網站進行微調。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:41 modules/aioseop_file_editor.php:19 msgid "File Editor" msgstr "檔案編輯器" #: modules/aioseop_feature_manager.php:38 msgid "Generate and validate your robots.txt file to guide search engines through your site." msgstr "建立並驗證 robots.txt 檔案,藉以告知搜尋引擎檢索網站的方式。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:37 modules/aioseop_robots.php:12 #: modules/aioseop_robots.php:175 msgid "Robots.txt" msgstr "Robots.txt" #: modules/aioseop_feature_manager.php:33 modules/aioseop_opengraph.php:22 msgid "Social Meta" msgstr "社交網路中繼資料" #: modules/aioseop_feature_manager.php:30 msgid "Create and manage your XML Sitemaps using this feature and submit your XML Sitemap to 谷歌, Bing/Yahoo and Ask.com." msgstr "使用這項功能便能建立與管理這個網站的 XML Sitemap (XML 網站地圖),並將 XML Sitemap 傳送至 谷歌、Bing/Yahoo 以及 Ask.com。" #: modules/aioseop_feature_manager.php:29 msgid "XML Sitemaps" msgstr "XML Sitemap" #: modules/aioseop_feature_manager.php:23 msgid "Feature Manager" msgstr "功能管理" #: aioseop_class.php:4469 msgid "Main Settings" msgstr "主要設定" #: admin/aioseop_module_class.php:2055 admin/aioseop_module_class.php:2336 #: admin/aioseop_module_class.php:2641 aioseop_class.php:4810 #: aioseop_class.php:4828 msgid "Help" msgstr "說明" #: aioseop_class.php:4775 aioseop_class.php:4780 msgid "Version" msgstr "版本" #: aioseop_class.php:4780 msgid "Support" msgstr "技術支援" #: aioseop_class.php:4765 msgid "Join Our Mailing List" msgstr "加入我們的郵寄清單" #: aioseop_class.php:4676 msgid "All in One SEO" msgstr "All in One SEO" #: aioseop_class.php:4526 msgid "Upgrade To Pro" msgstr "升級至 Pro 版" #: aioseop_class.php:4561 aioseop_class.php:4573 msgid "Edit SEO" msgstr "編輯 SEO" #: aioseop_class.php:4519 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: inc/deprecated.php:173 inc/deprecated.php:220 inc/deprecated.php:261 msgid "谷歌 Analytics" msgstr "谷歌 Analytics (分析)" #: inc/deprecated.php:145 msgid "Connect With 谷歌 Analytics" msgstr "與 谷歌 Analytics (分析) 連線" #: inc/deprecated.php:138 msgid "Remove Stored Credentials" msgstr "移除儲存的認證" #: inc/deprecated.php:137 msgid "Disconnect From 谷歌 Analytics" msgstr "從 谷歌 Analytics (分析) 中斷連線" #: aioseop_class.php:3750 msgid "Debug Warning: All in One SEO Pack meta data was included again from %s filter. Called %s times!" msgstr "除錯警告: 已從 [%s] 篩選器再次納入 All in One SEO Pack 的中繼資料。已呼叫 %s 次!" #: admin/display/general-metaboxes.php:148 msgid "Getting started? Read the Beginners Guide" msgstr "剛入門嗎?請閱讀初學者指南" #: admin/display/general-metaboxes.php:144 msgid "Watch video tutorials" msgstr "觀看教學影片" #: admin/display/general-metaboxes.php:140 msgid "View the Changelog" msgstr "檢視更新日誌" #: admin/display/general-metaboxes.php:135 msgid "All in One SEO Pro Plugin Changelog" msgstr "All in One SEO Pro 外掛更新日誌" #: admin/display/general-metaboxes.php:132 msgid "Access our Premium Support Forums" msgstr "存取付費技術支援論壇" #: admin/display/general-metaboxes.php:131 msgid "All in One SEO Pro Plugin Support Forum" msgstr "All in One SEO Pro 外掛技術支援論壇" #: admin/display/general-metaboxes.php:127 msgid "Read the All in One SEO Pack user guide" msgstr "閱讀 All in One SEO Pack 使用者手冊" #: admin/display/general-metaboxes.php:111 msgid "Sign up today and receive a free copy of the e-book 5 SEO Tips for WordPress ($39 value)." msgstr "立即註冊即可免費獲得價值 39 美金的「5 SEO Tips for WordPress」英文電子書。" #: admin/display/general-metaboxes.php:109 msgid "Join our mailing list for tips, tricks, and WordPress secrets." msgstr "加入我們的郵寄清單以取得更多秘訣、訣竅以及 WordPress 的內幕消息。" #: aioseop_class.php:932 msgid "UPGRADE TO PRO VERSION" msgstr "升級至 PRO 版" #: admin/display/general-metaboxes.php:44 msgid "Pro Version" msgstr "Pro 版" #: admin/display/general-metaboxes.php:37 msgid "Reset Dismissed Notices" msgstr "重設已忽略的通知" #: aioseop_class.php:3327 msgid "nofollow" msgstr "不前往 (NOFOLLOW)" #: aioseop_class.php:3326 msgid "follow" msgstr "前往 (FOLLOW)" #: aioseop_class.php:3325 msgid "Default - nofollow" msgstr "預設 - 不前往 (NOFOLLOW)" #: aioseop_class.php:3319 msgid "noindex" msgstr "不進行索引 (NOINDEX)" #: aioseop_class.php:3318 msgid "index" msgstr "進行索引 (INDEX)" #: aioseop_class.php:3317 msgid "Default - noindex" msgstr "預設 - 不進行索引 (NOINDEX)" #: aioseop_class.php:3235 msgid "Reset ALL Settings to Defaults" msgstr "將所有設定重設為預設值" #: aioseop_class.php:3231 msgid "Reset General Settings to Defaults" msgstr "將 [一般設定] 重設為預設值" #: aioseop_class.php:3050 msgid "Thank you for running the latest and greatest All in One SEO Pack ever! New since 2.2: Control who accesses your site with the new Robots.txt Editor and File Editor modules! Enable them from the Feature Manager. Remember to review your settings, we have added some new ones!" msgstr "感謝你採用最新最棒的 All in One SEO Pack!自 2.2 版以來的新功能: 透過全新的 Robots.txt 編輯器及檔案編輯器,控制網站的存取方式。請從 [功能管理] 中予以啟用。請檢查相關設定,因為我們隨時都在為大家增加新功能!" #: aioseop_class.php:3014 aioseop_class.php:3031 aioseop_class.php:3049 msgid "Review Your Settings" msgstr "檢查相關設定" #: aioseop_class.php:3042 msgid "Thank you for running the latest and greatest All in One SEO Pack ever! Please review your settings, as we're always adding new features for you!" msgstr "感謝你採用最新最棒的 All in One SEO Pack!請檢查相關設定,因為我們隨時都在為大家增加新功能!" #: aioseop_class.php:3023 aioseop_class.php:3041 msgid "Welcome to Version %s!" msgstr "歡迎使用 %s 版!" #: aioseop_class.php:3139 msgid "%%tax_%s%% - This post's associated %s taxonomy title" msgstr "%%tax_%s%% - 與這篇文章相關的 [%s] 分類法標題" #: aioseop_class.php:3135 msgid "%post_title% - The original title of the post." msgstr "%post_title% - 這篇文章的原始標題。" #: aioseop_class.php:3121 msgid "Title Format:" msgstr "標題格式:" #: aioseop_class.php:3113 msgid "Everywhere Else" msgstr "其他頁面" #: aioseop_class.php:3113 msgid "Front Page" msgstr "網站首頁" #: aioseop_class.php:1096 modules/aioseop_opengraph.php:601 msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" #: aioseop_class.php:1079 msgid "Noindex Settings" msgstr "不進行索引 (NOINDEX) 設定" #: aioseop_class.php:1052 msgid "谷歌 Settings" msgstr "谷歌 設定" #: aioseop_class.php:1047 msgid "Webmaster Verification" msgstr "網站管理員驗證" #: aioseop_class.php:1042 msgid "Display Settings" msgstr "顯示設定" #: aioseop_class.php:1037 msgid "Custom Post Type Settings" msgstr "自訂文章類型設定" #: aioseop_class.php:1017 msgid "Title Settings" msgstr "標題設定" #: aioseop_class.php:1114 msgid "Keyword Settings" msgstr "關鍵字設定" #: aioseop_class.php:1012 modules/aioseop_opengraph.php:566 msgid "Home Page Settings" msgstr "首頁設定" #: aioseop_class.php:991 msgid "Disable 谷歌 Analytics" msgstr "停用 谷歌 Analytics (分析)" #: aioseop_class.php:989 msgid "Disable on this page/post" msgstr "在本文章/頁面停用 SEO" #: aioseop_class.php:988 msgid "Exclude From Sitemap" msgstr "在 Sitemap 中排除本頁面" #: aioseop_class.php:976 msgid "Custom Canonical URL" msgstr "自訂標準網址" #: aioseop_class.php:972 msgid "Keywords (comma separated)" msgstr "關鍵字 (以半形逗號分隔)" #: aioseop_class.php:964 modules/aioseop_opengraph.php:433 msgid "Description" msgstr "內容說明" #: aioseop_class.php:958 modules/aioseop_opengraph.php:425 msgid "Title" msgstr "標題" #: aioseop_class.php:941 msgid "Preview Snippet" msgstr "預覽摘要" #: aioseop_class.php:932 msgid "Upgrade to All in One SEO Pack Pro Version" msgstr "升級至 All in One SEO Pack Pro 版" #: aioseop_class.php:884 msgid "Log important events:" msgstr "記錄重要事件:" #: aioseop_class.php:878 msgid "Additional Blog Page Headers:" msgstr "附加的網誌頁面標頭:" #: aioseop_class.php:872 msgid "Additional Front Page Headers:" msgstr "附加的首頁標頭:" #: aioseop_class.php:866 msgid "Additional Page Headers:" msgstr "附加的頁面標頭:" #: aioseop_class.php:860 msgid "Additional Post Headers:" msgstr "附加的文章標頭:" #: aioseop_class.php:855 msgid "Exclude Pages:" msgstr "排除頁面:" #: aioseop_class.php:847 msgid "Unprotect Post Meta Fields:" msgstr "為文章中繼欄位取消保護:" #: aioseop_class.php:843 msgid "Use Schema.org Markup" msgstr "使用 Schema.org 標記:" #: aioseop_class.php:839 msgid "Never Shorten Long Descriptions:" msgstr "永不縮短完整內容說明:" #: aioseop_class.php:835 msgid "Remove Descriptions For Paginated Pages:" msgstr "為已分頁頁面移除內容說明:" #: aioseop_class.php:830 msgid "Run Shortcodes In Autogenerated Descriptions:" msgstr "在自動產生的內容說明中執行短碼:" #: aioseop_class.php:821 msgid "Autogenerate Descriptions:" msgstr "自動產生內容說明:" #: aioseop_class.php:817 msgid "Use nofollow for paginated pages/posts:" msgstr "不前往已分頁的頁面及文章:" #: aioseop_class.php:813 msgid "Use noindex for paginated pages/posts:" msgstr "已分頁的頁面及文章不進行索引:" #: aioseop_class.php:807 msgid "Use noindex for Taxonomy Archives:" msgstr "分類法彙整不進行索引:" #: aioseop_class.php:803 msgid "Use noindex for the 404 page:" msgstr "404 頁面不進行索引:" #: aioseop_class.php:799 msgid "Use noindex for the Search page:" msgstr "搜尋頁面不進行索引:" #: aioseop_class.php:795 msgid "Use noindex for Tag Archives:" msgstr "標籤彙整不進行索引:" #: aioseop_class.php:791 msgid "Use noindex for Author Archives:" msgstr "编辑彙整不進行索引:" #: aioseop_class.php:787 msgid "Use noindex for Date Archives:" msgstr "按日彙整不進行索引:" #: aioseop_class.php:783 msgid "Use noindex for Categories:" msgstr "分類不進行索引:" #: aioseop_class.php:778 msgid "Dynamically Generate Keywords for Posts Page/Archives:" msgstr "為文章頁面/彙整動態產生關鍵字:" #: aioseop_class.php:773 msgid "Use Tags for META keywords:" msgstr "使用標籤作為中繼關鍵字:" #: aioseop_class.php:768 msgid "Use Categories for META keywords:" msgstr "使用分類作為中繼關鍵字:" #: aioseop_class.php:756 msgid "Enhanced Ecommerce:" msgstr "加強型電子商務:" #: aioseop_class.php:744 msgid "Enhanced Link Attribution:" msgstr "加強型連結屬性:" #: aioseop_class.php:732 msgid "Track Outbound Links:" msgstr "出站連結追蹤:" #: aioseop_class.php:720 msgid "Exclude Users From Tracking:" msgstr "排除無須追蹤的使用者:" #: aioseop_class.php:708 msgid "Display Advertiser Tracking:" msgstr "多媒體廣告追蹤:" #: aioseop_class.php:696 msgid "Anonymize IP Addresses:" msgstr "匿名 IP 位址處理:" #: aioseop_class.php:683 msgid "Additional Domains:" msgstr "其他網域:" #: aioseop_class.php:671 msgid "Track Multiple Domains:" msgstr "跨網域追蹤:" #: aioseop_class.php:659 msgid "Tracking Domain:" msgstr "網域追蹤:" #: aioseop_class.php:643 msgid "Advanced Analytics Options:" msgstr "谷歌 Analytics (分析) 進階設定:" #: aioseop_class.php:637 msgid "谷歌 Analytics ID:" msgstr "谷歌 Analytics (分析) ID:" #: aioseop_class.php:631 msgid "Specify Publisher URL:" msgstr "指定發佈者網址:" #: aioseop_class.php:621 msgid "Display Publisher Meta on Front Page:" msgstr "在首頁顯示發佈者中繼資料:" #: aioseop_class.php:615 msgid "Display 谷歌 Authorship:" msgstr "顯示 谷歌 原創性資訊:" #: aioseop_class.php:605 msgid "Advanced Authorship Options:" msgstr "原創性資訊 (Authorship) 進階設定:" #: aioseop_class.php:599 msgid "Specify A Preferred Name:" msgstr "指定偏好的名稱:" #: aioseop_class.php:596 msgid "Set Preferred Site Name:" msgstr "設定偏好的網站名稱:" #: aioseop_class.php:593 msgid "Display Sitelinks Search Box:" msgstr "顯示網站連結搜尋框 (Sitelinks Search Box):" #: aioseop_class.php:588 msgid "Disable 谷歌 Plus Profile:" msgstr "停用 谷歌+ 個人資料:" #: aioseop_class.php:583 msgid "谷歌 Plus Default Profile:" msgstr "谷歌+ 預設個人資料:" #: aioseop_class.php:578 msgid "Pinterest Site Verification:" msgstr "Pinterest 網站驗證:" #: aioseop_class.php:573 msgid "Bing Webmaster Center:" msgstr "Bing 網站管理員工具:" #: aioseop_class.php:568 msgid "谷歌 Webmaster Tools:" msgstr "谷歌 Search Console:" #: inc/commonstrings.php:44 msgid "Display Menu At The Top:" msgstr "在頂端顯示選單:" #: inc/commonstrings.php:43 msgid "Display Menu In Admin Bar:" msgstr "在管理列上顯示選單:" #: aioseop_class.php:562 msgid "Show Column Labels for Custom Post Types:" msgstr "為自訂文章類型顯示 SEO 欄位名稱:" #: aioseop_class.php:552 msgid "Custom titles:" msgstr "自訂標題:" #: aioseop_class.php:547 msgid "Default to NOFOLLOW:" msgstr "預設不前往 (NOFOLLOW) 的項目:" #: aioseop_class.php:542 msgid "Default to NOINDEX:" msgstr "預設不進行索引 (NOINDEX) 的項目:" #: aioseop_class.php:531 msgid "Enable Advanced Options:" msgstr "啟用進階設定:" #: aioseop_class.php:519 msgid "SEO on only these post types:" msgstr "僅為指定文章類型提供 SEO 設定:" #: aioseop_class.php:510 msgid "SEO for Custom Post Types:" msgstr "為自訂文章類型提供 SEO 設定:" #: aioseop_class.php:504 msgid "Paged Format:" msgstr "頁次格式:" #: aioseop_class.php:498 msgid "404 Title Format:" msgstr "404 頁面標題格式:" #: aioseop_class.php:492 msgid "Description Format" msgstr "內容說明格式:" #: aioseop_class.php:486 msgid "Search Title Format:" msgstr "搜尋頁面標題格式:" #: aioseop_class.php:480 msgid "Tag Title Format:" msgstr "標籤標題格式:" #: aioseop_class.php:474 msgid "Author Archive Title Format:" msgstr "按编辑彙整標題格式:" #: aioseop_class.php:468 msgid "Date Archive Title Format:" msgstr "按日彙整標題格式:" #: aioseop_class.php:462 msgid "Archive Title Format:" msgstr "彙整標題格式:" #: aioseop_class.php:456 msgid "Category Title Format:" msgstr "分類標題格式:" #: aioseop_class.php:450 msgid "Post Title Format:" msgstr "文章標題格式:" #: aioseop_class.php:444 msgid "Page Title Format:" msgstr "頁面標題格式:" #: aioseop_class.php:438 msgid "Home Page Title Format:" msgstr "首頁標題格式:" #: aioseop_class.php:429 msgid "Use Original Title:" msgstr "使用原始標題:" #: aioseop_class.php:419 modules/aioseop_performance.php:63 msgid "Force Rewrites:" msgstr "強制覆寫:" #: aioseop_class.php:410 msgid "Rewrite Titles:" msgstr "覆寫標題:" #: aioseop_class.php:405 msgid "Enable Custom Canonical URLs:" msgstr "啟用自訂標準網址:" #: aioseop_class.php:400 msgid "No Pagination for Canonical URLs:" msgstr "為標準網址移除分頁代稱:" #: aioseop_class.php:396 msgid "Canonical URLs:" msgstr "標準網址:" #: aioseop_class.php:387 msgid "Use Static Front Page Instead" msgstr "使用靜態首頁取代動態首頁" #: aioseop_class.php:380 msgid "Home Keywords (comma separated):" msgstr "首頁關鍵字 (以半形逗號分隔):" #: aioseop_class.php:376 aioseop_class.php:392 aioseop_class.php:415 #: aioseop_class.php:425 aioseop_class.php:434 aioseop_class.php:515 #: aioseop_class.php:536 aioseop_class.php:610 aioseop_class.php:626 #: aioseop_class.php:648 modules/aioseop_performance.php:68 msgid "Disabled" msgstr "停用" #: aioseop_class.php:375 aioseop_class.php:391 aioseop_class.php:414 #: aioseop_class.php:424 aioseop_class.php:433 aioseop_class.php:514 #: aioseop_class.php:535 aioseop_class.php:609 aioseop_class.php:625 #: aioseop_class.php:647 modules/aioseop_performance.php:67 msgid "Enabled" msgstr "啟用" #: aioseop_class.php:371 msgid "Use Keywords:" msgstr "使用關鍵字:" #: aioseop_class.php:361 msgid "Home Description:" msgstr "首頁內容說明:" #: aioseop_class.php:351 msgid "Home Title:" msgstr "首頁標題:" #: aioseop_class.php:342 msgid "Disable 谷歌 Analytics on this page." msgstr "為本頁面停用 谷歌 Analytics (分析) 功能。" #: aioseop_class.php:341 msgid "Disable SEO on this page." msgstr "為本頁面停用 SEO 功能。" #: aioseop_class.php:340 msgid "Don't display this page in the sitemap." msgstr "啟用這項設定後,便不會將本頁面收錄至 Sitemap。" #: aioseop_class.php:339 msgid "Check this box to ask search engines not to follow links from this page." msgstr "啟用這項設定後,會要求搜尋引擎不要前往來自本頁面的連結。" #: aioseop_class.php:338 msgid "Check this box to ask search engines not to index this page." msgstr "啟用這項設定後,會要求搜尋引擎不要對本頁面進行索引。" #: aioseop_class.php:337 msgid "Override the canonical URLs for this post." msgstr "為本頁面變更標準網址。" #: aioseop_class.php:336 msgid "A comma separated list of your most important keywords for this page that will be written as META keywords." msgstr "請以逗號分隔對本頁面而言最重要的關鍵字,在此出現的關鍵字會列為中繼關鍵字。" #: aioseop_class.php:335 msgid "The META description for this page. This will override any autogenerated descriptions." msgstr "本頁面的中繼內容說明。在此撰寫的內容說明會覆寫自動產生的內容說明。" #: aioseop_class.php:334 msgid "A custom title that shows up in the title tag for this page." msgstr "本頁面標題標籤所呈現的自訂標題。" #: aioseop_class.php:333 msgid "A preview of what this page might look like in search engine results." msgstr "顯示本頁面在搜尋引擎中的搜尋結果預覽。" #: aioseop_class.php:238 msgid "What you enter here will be copied verbatim to the header of the home page if you have Front page displays your latest posts selected in Settings, Reading. ?It will also be copied verbatim to the header on the Posts page if you have one set in Settings, Reading. You can enter whatever additional headers you want here, even references to stylesheets." msgstr "當你在 [設定]\t[閱讀] 中設定首頁要顯示最新的文章,在此輸入的內容會全數複製到該首頁的標頭。如果你在 [設定]\t[閱讀] 設定了 [文章頁面],在此輸入的內容也會全數複製到你設定的 [文章頁面] 標頭。你可以輸入任何你想要的附加標頭,甚至引用樣式表。" #: aioseop_class.php:237 msgid "What you enter here will be copied verbatim to the header of the front page if you have set a static page in Settings, Reading, Front Page Displays. You can enter whatever additional headers you want here, even references to stylesheets. This will fall back to using Additional Page Headers if you have them set and nothing is entered here." msgstr "當你在 [設定]\t[閱讀]\t[首頁顯示] 中設定了靜態頁面為首頁,在此輸入的內容會全數複製到該首頁的標頭。你可以輸入任何你想要的附加標頭,甚至引用樣式表。如果你設定了某一頁面為首頁,卻未在此輸入任何內容,則會使用 [附加的頁面標頭] 中的設定。" #: aioseop_class.php:236 msgid "What you enter here will be copied verbatim to the header of all Pages. You can enter whatever additional headers you want here, even references to stylesheets." msgstr "在此輸入的內容會全數複製到所有頁面的標頭。你可以輸入任何你想要的附加標頭,甚至引用樣式表。" #: aioseop_class.php:235 msgid "What you enter here will be copied verbatim to the header of all Posts. You can enter whatever additional headers you want here, even references to stylesheets." msgstr "在此輸入的內容會全數複製到所有文章的標頭。你可以輸入任何你想要的附加標頭,甚至引用樣式表。" #: aioseop_class.php:234 msgid "Enter a comma separated list of pages here to be excluded by All in One SEO Pack. This is helpful when using plugins which generate their own non-WordPress dynamic pages. Ex: /forum/, /contact/ For instance, if you want to exclude the virtual pages generated by a forum plugin, all you have to do is add forum or /forum or /forum/ or and any URL with the word \\\"forum\\\" in it, such as http://mysite.com/forum or http://mysite.com/forum/someforumpage here and it will be excluded from All in One SEO Pack." msgstr "請在此輸入以逗號分隔的頁面清單,讓 All in One SEO Pack 加以排除。當外掛會產生自有的非 WordPress 動態頁面時 (例如 /forum/ 或 /contact/),這項設定會相當有幫助。舉例來說,當你想排除由論壇外掛所產生的虛擬頁面時,你需要做的就是把 /forum、/forum/ 或任何包含 \"forum\" 字眼的網址 (如 http://mysite.com/forum 或 http://mysite.com/forum/someforumpage) 加入這項設定中,這樣 All in One SEO Pack 便會加以排除。" #: aioseop_class.php:232 msgid "Check this to unprotect internal postmeta fields for use with XMLRPC. If you don't know what that is, leave it unchecked." msgstr "啟用這項設定後,就會對用於 XMLRPC 的內部 postmeta 欄位取消保護。如果你不知道這是什麼意思,請不要核取這個設定。" #: aioseop_class.php:231 msgid "Check this to support Schema.org markup, i.e., itemprop on supported metadata." msgstr "啟用這項設定便能支援 Schema.org 標記,例如在支援的中繼資料裡使用 itemprop 屬性。" #: aioseop_class.php:230 msgid "Check this to prevent your Description from being truncated regardless of its length." msgstr "啟用這項設定後,無論內容說明長度為何,都能避免遭到截斷。" #: aioseop_class.php:229 msgid "Check this and your Meta Descriptions will be removed from page 2 or later of paginated content." msgstr "啟用這項設定後,會從已分頁內容的第 2 頁及其後頁面移除中繼內容說明。" #: aioseop_class.php:228 msgid "Check this and shortcodes will get executed for descriptions auto-generated from content." msgstr "啟用這項設定後,便能在由文章內容自動產生的內容說明中執行短碼。" #: aioseop_class.php:225 msgid "Check this to ask search engines not to follow links from paginated pages/posts. Useful for avoiding duplicate content." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不前往來自已分頁的頁面及文章的連結,這能有效避免重複的內容。" #: aioseop_class.php:224 msgid "Check this to ask search engines not to index paginated pages/posts. Useful for avoiding duplicate content." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不要對已分頁的頁面及文章進行索引,這能有效避免重複的內容。" #: aioseop_class.php:223 msgid "Check this to ask search engines not to index custom Taxonomy archive pages. Useful for avoiding duplicate content." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不要對自訂分類法彙整頁面進行索引,這能有效避免重複的內容。" #: aioseop_class.php:222 msgid "Check this to ask search engines not to index the 404 page." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不要對 404 頁面進行索引。" #: aioseop_class.php:221 msgid "Check this to ask search engines not to index the Search page. Useful for avoiding duplicate content." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不要對搜尋頁面進行索引,這能有效避免重複的內容。" #: aioseop_class.php:220 msgid "Check this to ask search engines not to index Tag Archives. Useful for avoiding duplicate content." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不要對標籤彙整進行索引,這能有效避免重複的內容。" #: aioseop_class.php:219 msgid "Check this to ask search engines not to index Author Archives. Useful for avoiding duplicate content." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不要對编辑彙整進行索引,這能有效避免重複的內容。" #: aioseop_class.php:218 msgid "Check this to ask search engines not to index Date Archives. Useful for avoiding duplicate content." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不要對按日彙整進行索引,這能有效避免重複的內容。" #: aioseop_class.php:217 msgid "Check this to ask search engines not to index Category Archives. Useful for avoiding duplicate content." msgstr "啟用這項設定後,便會要求搜尋引擎不要對分類彙整進行索引,這能有效避免重複的內容。" #: aioseop_class.php:215 msgid "Set the default NOFOLLOW setting for each Post Type." msgstr "核取的文章類型便會要求搜尋引擎不前往 (NOFOLLOW) 來自於它的連結。" #: aioseop_class.php:214 msgid "Set the default NOINDEX setting for each Post Type." msgstr "核取的文章類型便會要求搜尋引擎不進行索引 (NOINDEX)。" #: aioseop_class.php:213 msgid "This enables support for the Enhanced Ecommerce in 谷歌 Analytics." msgstr "啟用這項設定後,便能在 谷歌 Analytics (分析) 中支援加強型電子商務。" #: aioseop_class.php:212 msgid "This enables support for the Enhanced Link Attribution in 谷歌 Analytics." msgstr "啟用這項設定後,便能在 谷歌 Analytics (分析) 中支援加強型連結屬性。" #: aioseop_class.php:211 msgid "Check this if you want to track outbound links with 谷歌 Analytics." msgstr "啟用這項設定後,便能透過 谷歌 Analytics (分析) 追蹤出站連結。" #: aioseop_class.php:210 msgid "Exclude logged-in users from 谷歌 Analytics tracking by role." msgstr "以 [角色] 為單位,從 谷歌 Analytics (分析) 中排除無須追蹤的已登入使用者。" #: aioseop_class.php:209 msgid "This enables support for the Display Advertiser Features in 谷歌 Analytics." msgstr "啟用這項設定後,便能在 谷歌 Analytics (分析) 中支援 [多媒體廣告] 功能。" #: aioseop_class.php:208 msgid "This enables support for IP Anonymization in 谷歌 Analytics." msgstr "啟用這項設定後,便能支援 谷歌 Analytics (分析) 的 IP 匿名處理。" #: aioseop_class.php:207 msgid "Add a list of additional domains to track here. Enter one domain name per line without the http://." msgstr "請在此輸入你要追蹤的額外網域清單。每行輸入一個不包含 http:// 的網域名稱。" #: aioseop_class.php:206 msgid "Use this option to enable tracking of multiple or additional domains." msgstr "啟用這項設定後,便能追蹤多個網域或額外網域。" #: aioseop_class.php:205 msgid "Enter your domain name without the http:// to set your cookie domain." msgstr "在此輸入不含 http:// 的網域名稱,便能設定你要使用 cookie 的網域。" #: aioseop_class.php:204 msgid "Check to use advanced 谷歌 Analytics options." msgstr "啟用這項設定便能使用 谷歌 Analytics (分析) 的進階設定。" #: aioseop_class.php:203 msgid "Enter your 谷歌 Analytics ID here to track visitor behavior on your site using 谷歌 Analytics." msgstr "在此輸入 谷歌 Analytics (分析) ID,便能使用 谷歌 Analytics (分析) 追蹤訪客行為。" #: aioseop_class.php:202 msgid "Press the connect button to connect with 谷歌 Analytics; or if already connected, press the disconnect button to disable and remove any stored analytics credentials." msgstr "按一下 [連線] 按鈕便能與 谷歌 Analytics (分析) 進行連線。如果已完成連線,按一下 [中斷連線] 按鈕便能停用及移除儲存的分析認證。" #: aioseop_class.php:201 msgid "Add markup to tell 谷歌 the preferred name for your website." msgstr "新增標註以便將你偏好的網站名稱告知 谷歌。" #: aioseop_class.php:200 msgid "Add markup to display the 谷歌 Sitelinks Search Box next to your search results in 谷歌." msgstr "新增標註以便在 谷歌 網站搜尋結果下方顯示 谷歌 網站連結搜尋框。" #: aioseop_class.php:199 msgid "The 谷歌+ profile you enter here will appear on your homepage only as the rel=\\\"publisher\\\" tag. It is recommended that the URL you enter here should be the 谷歌+ profile for your business." msgstr "你在此輸入的 谷歌+ 個人資料,僅會用於首頁的 rel=\"publisher\" 標籤,建議在此輸入與你的商務相關的 谷歌+ 品牌帳戶個人資料網址。" #: aioseop_class.php:198 msgid "This option allows you to control whether rel=\\\"publisher\\\" is displayed on the homepage of your site. 谷歌 recommends using this if the site is a business website." msgstr "這項設定讓你控制是否在網站首頁顯示 rel=\"publisher\" 這項 谷歌 原創性資訊,谷歌 建議商業網站應加上這項資訊。" #: aioseop_class.php:197 msgid "This option allows you to control which types of pages you want to display rel=\\\"author\\\" on for 谷歌 authorship. The options include the Front Page (the homepage of your site), Posts, Pages, and any Custom Post Types. The Everywhere Else option includes 404, search, categories, tags, custom taxonomies, date archives, author archives and any other page template." msgstr "這項設定讓你控制要為哪些類型的頁面顯示 rel=\"author\" 這項 谷歌 原創性資訊。可套用的範圍包括網站首頁、文章、頁面以及所有自訂文章類型。[其他頁面] 選項則包含 404 頁面、搜尋結果頁、類別彙整頁面、標籤彙整頁面、自訂分類法彙整頁面、按日彙整頁面、编辑彙整頁面以及其他頁面模板所建立的頁面。" #: aioseop_class.php:196 msgid "Enable this to display advanced options for controlling 谷歌 Plus authorship information on your website." msgstr "啟用這項設定後,便可以在你的網站上顯示掌控 谷歌+ 原創性資訊的進階設定。" #: aioseop_class.php:195 msgid "Check this to remove the 谷歌 Plus field from the user profile screen." msgstr "啟用這項設定後,便能從 [帳號] 的 [個人資訊] 頁面中移除 谷歌+ 的欄位。" #: aioseop_class.php:194 msgid "Enter your 谷歌+ Profile URL here to add the rel=“author” tag to your site for 谷歌 authorship. It is recommended that the URL you enter here should be your personal 谷歌+ profile. Use the Advanced Authorship Options below if you want greater control over the use of authorship." msgstr "在此輸入你的 谷歌+ [個人資料] 網址,便能將 rel=\"author\" 標籤加入你的網站以取得 谷歌 原創性資訊 (Authorship)。建議在此輸入你私人的 谷歌+ 個人資料網址。如果想要更進一步掌控原創性資訊,請啟用下方的 [原創性資訊進階設定]。" #: aioseop_class.php:193 msgid "Enter your verification code here to verify your site with Pinterest.
Click here for documentation on this setting" msgstr "在此輸入驗證碼,以供 Pinterest 驗證你的網站。
點擊這裡以取得這項設定的進一步說明" #: aioseop_class.php:192 msgid "Enter your verification code here to verify your site with Bing Webmaster Tools.
Click here for documentation on this setting" msgstr "在此輸入驗證碼,以供 Bing 網站管理員工具驗證你的網站。
點擊這裡以取得這項設定的進一步說明" #: aioseop_class.php:191 msgid "Enter your verification code here to verify your site with 谷歌 Webmaster Tools.
Click here for documentation on this setting" msgstr "在此輸入驗證碼,以供 谷歌 Search Consle 驗證你的網站。
點擊這裡以取得這項設定的進一步說明" #: inc/commonstrings.php:47 msgid "Check this to move the All in One SEO Pack menu item to the top of your WordPress Dashboard menu." msgstr "啟用這項設定後,會將 All in One SEO Pack 的選單項目移至位於頂端的 WordPress 控制台選單中。" #: inc/commonstrings.php:46 msgid "Check this to add All in One SEO Pack to the Admin Bar for easy access to your SEO settings." msgstr "啟用這項設定後,就能將 All in One SEO Pack 置於管理列,方便你隨時調整 SEO 設定。" #: aioseop_class.php:190 msgid "This lets you select which screens display the SEO Title, SEO Keywords and SEO Description columns." msgstr "這項設定讓你選擇哪些自訂文章類型要顯示 [SEO 標題]、[SEO 關鍵字] 與 [SEO 內容說明] 欄位。" #: aioseop_class.php:189 msgid "This allows you to set the title tags for each Custom Post Type." msgstr "這項設定能讓你為每一項自訂文章類型設定標題標籤。" #: aioseop_class.php:187 msgid "Use these checkboxes to select which Post Types you want to use All in One SEO Pack with." msgstr "請核取你想使用 All in One SEP Pack 功能的自訂文章類型。" #: aioseop_class.php:186 msgid "This will show or hide the advanced options for SEO for Custom Post Types." msgstr "這項設定能顯示或隱藏提供給自訂文章類型的進階 SEO 功能。" #: aioseop_class.php:185 msgid "Check this if you want to use All in One SEO Pack with any Custom Post Types on this site." msgstr "如果你想在網站上的自訂文章類型中使用 All in One SEO Pack 所提供的功能,請啟用這項設定。" #: aioseop_class.php:184 msgid "%page% - The page number" msgstr "%page% - 分頁頁碼" #: aioseop_class.php:183 aioseop_class.php:3132 aioseop_class.php:3189 msgid "The following macros are supported:" msgstr "這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:182 msgid "This string gets appended/prepended to titles of paged index pages (like home or archive pages)." msgstr "在此設定的字串會附加至分頁索引頁面的標題 (例如首頁或彙整頁面)。" #: aioseop_class.php:181 msgid "%404_title% - Additional 404 title input\"" msgstr "%404_title% - 附加的 404 頁面標題" #: aioseop_class.php:180 msgid "%request_words% - The URL path in human readable form, like \"Url That Does Not Exist\"" msgstr "%request_words% - 網址路徑以人類可懂的形式呈現,例如「Url That Does Not Exist」" #: aioseop_class.php:179 msgid "%request_url% - The original URL path, like \"/url-that-does-not-exist/\"" msgstr "%request_url% - 原始網址路徑,例如「/url-that-does-not-exist/」" #: aioseop_class.php:176 msgid "This controls the format of the title tag for the 404 page.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了 404 頁面的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:171 msgid "%wp_title% - The original WordPress title, e.g. post_title for posts" msgstr "%wp_title% - WordPress 所使用的原始標題,例如文章的 post_title" #: aioseop_class.php:166 msgid "This controls the format of Meta Descriptions.The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了中繼內容說明的格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:165 msgid "%search% - What was searched for" msgstr "%search% - 用來進行搜尋的詞彙" #: aioseop_class.php:162 msgid "This controls the format of the title tag for the Search page.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了搜尋頁面的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:160 msgid "%tag% - The name of the tag" msgstr "%tag% - 標籤名稱" #: aioseop_class.php:157 msgid "This controls the format of the title tag for Tag Archives.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了標籤彙整的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:155 msgid "%author% - The original archive title given by wordpress, e.g. \"Steve\" or \"John Smith\"" msgstr "%author% - 由 WordPress 提供的编辑彙整原始標題,例如「小美」或「王小明」" #: aioseop_class.php:152 msgid "This controls the format of the title tag for Author Archives.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了编辑彙整的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:150 msgid "%year% - The original archive year given by wordpress, e.g. \"2007\"" msgstr "%year% - 由 WordPress 提供的彙整原始年份,例如「2007 年」" #: aioseop_class.php:149 msgid "%month% - The original archive month given by wordpress, e.g. \"August\"" msgstr "%month% - 由 WordPress 提供的彙整原始月份,例如「八月」" #: aioseop_class.php:148 msgid "%day% - The original archive day given by wordpress, e.g. \"17\"" msgstr "%day% - 由 WordPress 提供的彙整原始日期,例如「17 日」" #: aioseop_class.php:147 msgid "%date% - The original archive title given by wordpress, e.g. \"2007\" or \"2007 August\"" msgstr "%date% - 由 WordPress 提供的彙整原始標題,例如「2007 年」或「2007 年八月」" #: aioseop_class.php:144 msgid "This controls the format of the title tag for Date Archives.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了按日彙整的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:142 msgid "%archive_title - The original archive title given by wordpress" msgstr "%archive_title% - 由 WordPress 提供的彙整原始標題" #: aioseop_class.php:139 msgid "This controls the format of the title tag for Custom Post Archives.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了自訂文章彙整的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:137 msgid "%category_description% - The description of the category" msgstr "%category_description% - 分類的內容說明" #: aioseop_class.php:136 msgid "%category_title% - The original title of the category" msgstr "%category_title% - 分類的原始標題" #: aioseop_class.php:133 msgid "This controls the format of the title tag for Category Archives.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了分類彙整的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:127 aioseop_class.php:3146 msgid "%post_author_lastname% - This post's author' last name (capitalized)" msgstr "%post_author_lastname% - 這篇文章的编辑姓氏 (如為拉丁語系字元則每個字的第一個字元大寫)" #: aioseop_class.php:126 aioseop_class.php:3145 msgid "%post_author_firstname% - This post's author' first name (capitalized)" msgstr "%post_author_firstname% - 這篇文章的编辑名字 (如為拉丁語系字元則每個字的第一個字元大寫)" #: aioseop_class.php:125 aioseop_class.php:3144 msgid "%post_author_nicename% - This post's author' nicename" msgstr "%post_author_nicename% - 這篇文章的编辑暱稱" #: aioseop_class.php:124 aioseop_class.php:3143 msgid "%post_author_login% - This post's author' login" msgstr "%post_author_login% - 這篇文章的编辑登入名稱" #: aioseop_class.php:123 msgid "%category% - Alias for %category_title%" msgstr "%category% - 「%category_title%」的別名" #: aioseop_class.php:122 msgid "%category_title% - The (main) category of the post" msgstr "%category_title% - 文章的主分類" #: aioseop_class.php:121 aioseop_class.php:170 msgid "%post_title% - The original title of the post" msgstr "%post_title% - 文章的原始標題" #: aioseop_class.php:118 msgid "This controls the format of the title tag for Posts.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了文章的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:105 msgid "This controls the format of the title tag for Pages.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了頁面的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:102 aioseop_class.php:112 msgid "%page_author_lastname% - This page's author' last name (capitalized)" msgstr "%page_author_lastname% - 這個頁面的编辑姓氏 (如為拉丁語系字元則每個字的第一個字元大寫)" #: aioseop_class.php:101 aioseop_class.php:111 msgid "%page_author_firstname% - This page's author' first name (capitalized)" msgstr "%page_author_firstname% - 這個頁面的编辑名字 (如為拉丁語系字元則每個字的第一個字元大寫)" #: aioseop_class.php:100 aioseop_class.php:110 msgid "%page_author_nicename% - This page's author' nicename" msgstr "%page_author_nicename% - 這個頁面的编辑暱稱" #: aioseop_class.php:99 aioseop_class.php:109 msgid "%page_author_login% - This page's author' login" msgstr "%page_author_login% - 這個頁面的编辑登入名稱" #: aioseop_class.php:98 aioseop_class.php:108 msgid "%page_title% - The original title of the page" msgstr "%page_title% - 這個頁面的原始標題" #: aioseop_class.php:97 aioseop_class.php:107 aioseop_class.php:120 #: aioseop_class.php:135 aioseop_class.php:141 aioseop_class.php:146 #: aioseop_class.php:154 aioseop_class.php:159 aioseop_class.php:164 #: aioseop_class.php:168 aioseop_class.php:178 aioseop_class.php:3134 #: aioseop_class.php:3191 msgid "%blog_description% - Your blog description" msgstr "%blog_description% - 網站內容說明" #: aioseop_class.php:96 aioseop_class.php:106 aioseop_class.php:119 #: aioseop_class.php:134 aioseop_class.php:140 aioseop_class.php:145 #: aioseop_class.php:153 aioseop_class.php:158 aioseop_class.php:163 #: aioseop_class.php:167 aioseop_class.php:177 aioseop_class.php:3133 #: aioseop_class.php:3190 msgid "%blog_title% - Your blog title" msgstr "%blog_title% - 網站標題" #: aioseop_class.php:95 msgid "This controls the format of the title tag for your Home Page.
The following macros are supported:" msgstr "這項設定掌控了首頁的標題標籤格式。
這項設定支援以下變數:" #: aioseop_class.php:93 msgid "Note that this is all about the title tag. This is what you see in your browser's window title bar. This is NOT visible on a page, only in the title bar and in the source code. If enabled, all page, post, category, search and archive page titles get rewritten. You can specify the format for most of them. For example: Using the default post title format below, Rewrite Titles will write all post titles as 'Post Title | Blog Name'. If you have manually defined a title using All in One SEO Pack, this will become the title of your post in the format string." msgstr "請注意,這是指標題標籤,也就是使用者在瀏覽器視窗標題列所看到的標題。它與頁面上的標題不同,僅存在於標題列及頁面原始碼中。啟用這項設定後,會覆寫所有頁面、文章、分類、搜尋結果頁和彙整頁面的標題。大部分的標題都可以指定格式,例如使用下方的 [文章標題] 預設格式後,[覆寫標題] 功能會將所有文章標題改寫為「文章原始標題 | 網站標題」。 如果你在 All in One SEO Pack 中自訂了某個標題,它就會成為文章標題的格式字串。" #: aioseop_class.php:92 msgid "Check this if you want your keywords on your Posts page (set in WordPress under Settings, Reading, Front Page Displays) and your archive pages to be dynamically generated from the keywords of the posts showing on that page. If unchecked, it will use the keywords set in the edit page screen for the posts page." msgstr "啟用這項設定後,就能從顯示文章的頁面汲取關鍵字,為 [文章] (可在 WordPress 管理後台的 [設定]\t[閱讀]\t[首頁顯示] 中進行設定) 及 [彙整] 頁面動態產生關鍵字。如未啟用這項設定,僅會為文章頁面套用設定於 [編輯] 頁面的關鍵字。" #: aioseop_class.php:91 msgid "Check this if you want your tags for a given post used as the Meta Keywords for this post (in addition to any keywords you specify on the Edit Post screen)." msgstr "啟用這項設定後,除了你在 [編輯文章] 頁面所設定的關鍵字之外,你還能使用你為該篇文章設定的標籤作為該篇文章的中繼關鍵字。" #: aioseop_class.php:90 msgid "Check this if you want your categories for a given post used as the Meta Keywords for this post (in addition to any keywords you specify on the Edit Post screen)." msgstr "啟用這項設定後,除了你在 [編輯文章] 頁面所設定的關鍵字之外,你還能使用文章所屬分類作為該篇文章的中繼關鍵字。" #: aioseop_class.php:89 msgid "This option allows you to toggle the use of Meta Keywords throughout the whole of the site." msgstr "這項設定能讓你決定是否在網站中使用中繼關鍵字。" #: aioseop_class.php:88 msgid "Checking this option uses the title, description, and keywords set on your static Front Page." msgstr "啟用這項設定後,便會改用你在靜態首頁中所設定的標題、內容描述及關鍵字。" #: aioseop_class.php:87 msgid "Enter a comma separated list of your most important keywords for your site that will be written as Meta Keywords on your homepage. Do not stuff everything in here." msgstr "在此將對這個網站而言最重要的關鍵字,以半形逗號分隔輸入。這些關鍵字會成為首頁的中繼關鍵字,請不要把所有想的到的關鍵字都填在這裡。" #: aioseop_class.php:86 msgid "This will be the Meta Description for your homepage. This is independent of any other option. The default is no Meta Description at all if this is not set." msgstr "這是網站首頁的中繼內容說明,且與其他設定無關。如果不進行設定,預設值會將中繼內容說明留空。" #: aioseop_class.php:85 msgid "As the name implies, this will be the Meta Title of your homepage. This is independent of any other option. If not set, the default Site Title (found in WordPress under Settings, General, Site Title) will be used." msgstr "顧名思義,這就是網站首頁的中繼標題,且與其他設定無關。如果不進行設定,便會使用預設的 [網站標題] (可在 WordPress 後台的 [設定]\t[一般]\t[網站標題] 中進行設定)。" #: aioseop_class.php:84 msgid "Check this and All in One SEO Pack will create a log of important events (all-in-one-seo-pack.log) in its plugin directory which might help debugging. Make sure this directory is writable." msgstr "啟用這項設定後,All in One SEO Pack 會在外掛安裝目錄中,建立一個名為 all-in-one-seo-pack.log 的檔案,以便記錄所有有助於除錯的重要事件。請確保該目錄已設定為可寫入的權限。" #: aioseop_class.php:83 msgid "Use wp_title to get the title used by the theme; this is disabled by default. If you use this option, set your title formats appropriately, as your theme might try to do its own title SEO as well." msgstr "這項設定預設停用,啟用的目的在於使用 wp_title 函式以取得佈景主題使用的標題。如果啟用這項設定,請針對各項標題格式進行適當的設定,因為使用中的佈景主題可能會嘗試產生自有的 SEO 標題。" #: aioseop_class.php:82 msgid "Checking this option will allow you to customize Canonical URLs for specific posts." msgstr "啟用這項設定後,就能為指定的文章自訂標準網址。" #: aioseop_class.php:81 msgid "Checking this option will set the Canonical URL for all paginated content to the first page." msgstr "啟用這項設定會將所有已進行分頁的內容的標準網址設定為第一頁,也就是各分頁不會有分頁代稱。" #: aioseop_class.php:69 aioseop_class.php:1007 #: modules/aioseop_importer_exporter.php:46 msgid "General Settings" msgstr "一般設定" #: aioseop_class.php:68 msgid "%s Plugin Options" msgstr "%s 外掛設定" #: modules/aioseop_bad_robots.php:99 msgid "Blocked bot with IP %s -- matched referer %s found in blocklist." msgstr "依 IP %s 封鎖的機器人 -- 與封鎖清單中的垃圾流量 %s 相符。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:93 msgid "Blocked bot with IP %s -- matched user agent %s found in blocklist." msgstr "依 IP %s 封鎖的機器人 -- 與封鎖清單中的使用者代理程式 %s 相符。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:58 msgid "No requests yet." msgstr "目前沒有收到要求。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:57 msgid "Log Of Blocked Bots" msgstr "遭封鎖機器人的記錄" #: modules/aioseop_bad_robots.php:46 msgid "Referer Blocklist" msgstr "垃圾流量封鎖清單" #: modules/aioseop_bad_robots.php:38 msgid "User Agent Blocklist" msgstr "使用者代理程式封鎖清單" #: modules/aioseop_bad_robots.php:35 msgid "Track Blocked Bots" msgstr "追蹤遭封鎖的機器人" #: modules/aioseop_bad_robots.php:29 msgid "Shows log of most recent requests from blocked bots. Note: this will not track any bots that were already blocked at the web server / .htaccess level." msgstr "顯示遭封鎖的機器人的最近要求記錄。請注意: 本外掛並不會追蹤任何已在網頁伺服器 / .htaccess 層級就遭到封鎖的機器人。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:28 msgid "This is the list of disallowed referers used for blocking bad bots." msgstr "列於上方的便是遭封鎖的惡意機器人的垃圾流量禁入清單。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:27 msgid "This is the list of disallowed user agents used for blocking bad bots." msgstr "列於上方的便是遭封鎖的惡意機器人的使用者代理程式禁入清單。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:26 msgid "Check this to edit the list of disallowed user agents for blocking bad bots." msgstr "啟用這項設定後,就能為遭封鎖的惡意機器人編輯使用者代理程式禁入清單。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:25 msgid "Log and show recent requests from blocked bots." msgstr "記錄及顯示最近來自遭到封鎖機器人的要求。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:23 msgid "Block requests from user agents that are known to misbehave with 503." msgstr "阻擋來自已知會惡意造成 503 錯誤的使用者代理程式的要求。" #: modules/aioseop_bad_robots.php:17 modules/aioseop_feature_manager.php:49 msgid "Bad Bot Blocker" msgstr "惡意機器人封鎖器"